Death Gratuity
死亡小費
小費通常的英文用語是tip,但較正式的字眼則是gratuity。美國餐館的帳單常會註明gratuity is not included,用意在提醒顧客須另外給小費。究竟該付多少小費,從台灣或大陸初來乍到美國的人常會捉摸不定。儘管西方人說,小費的多寡視service(服務)的滿意度而定,如果: If you are not satisfied with the service, you don't have to leave a penny.(對服務不滿意,一分錢都不必給。)話雖如此,一般都付15%的小費,真是滿意的話,可付20%。有些飯店會自動加上17%、18%的小費,這樣就可以不必另外再給了。
「死亡小費」的正式用語是the military death gratuity,指美國軍人作戰或因公陣亡,在法律規定應領的補償之外,國防部給的慰問金。目前的額度是不問階級高低或職位,一律是12,000美元,而且免稅(tax-free),對痛失親人的遺屬,總算不無小補。
《紐約時報》元月26日有篇專文報導death gratuity,大標題是:For Families of Fallen Soldiers, The Second Knock Brings $12,000(對殉職軍人的家屬們,第二次的敲門聲會帶給他們12,000美元)。軍人戰死,五角大廈須派員親自登門向家屬宣布噩耗,同時面致慰問及弔唁之意。國防部的人第二次敲門時,就是致送「死亡小費」了,所以《紐約時報》說:The Second Knock Brings $12,000。
...本文未結束
- 模式
- 字級