Name Recognition

知名度

中文裡有家喻戶曉的成語,英文的相對說法是household word。譬如說:雷根總統在台灣是家喻戶曉的人物,用英文表達即是President Ronald Regan is a household word in Taiwan。一個人的名字到了家喻戶曉的地步,那表示此人有很高的知名度,也就是英文所說的name recognition。這個詞的原意是一看見名字就認識,這種人出身名門,如美國的Kennedy, Rockefeller, Ford等家族,無異是有name recognition的。當然也有同姓的時候;但非來自Kennedy或Rockefeller等閥閱門第,這時為了撇清關係,就得說明same name,but no relation(同姓但無親戚關係)。

美國在台協會(AIT)前理事主席卜睿哲(Richard Bush)和布希總統同姓,但無親屬關係,可是Richard Bush在台灣有相當高的name recognition,儘管不是household word;同理,美國在台協會另一位前理事主席丁大衛(David Dean)在台灣也有很高的name recognition,在蔣經國時代幾乎是household word。至於世界級的歌星(pop star)麥可(Michael Jackson),在台灣的name recognition,毫無疑問的是household word,尤其他最近官司纏身(已宣判無罪),更使他大名滿天下。

假如某人名不見經傳,英文就是nobody,也有無名小卒的意思;若是有些名氣,而非阿貓、阿狗之輩,那就是somebody了。如果是somebody,多半會有name recognition的。台灣商業鉅子王永慶、張榮發等人,都是有name recognition的somebody。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢