職場 | 英文學習
"Where are you from?"這個問題竟有99%的人會答錯,為什麼?

到國外最常被老外問的一個問題是:"Where are you from?"你相信嗎?這麼基礎的英文,竟然有高達99%的人,要嘛問錯、要嘛答錯,或者答了等於沒有答。
1.Where are you from?/Where are you coming from?
Jack 等一個外國客戶來開會,他看客戶遲到匆匆忙忙進來,關心一下他剛才去了哪裡。於是他問了一句:"Where are you from?"老外愣了一下,回答:"I’m from the UK."
其實,老外心中應該正在碎唸:Jack 應該知道我是英國人啊!Where are you from? 是問人哪一國人,或是哪一個地方的人,不是問別人剛剛從哪裡來。
如果像是上述狀況,要問客戶剛剛從哪裡來,正確的用法是:"Where are you coming from?"過海關時,海關人員最常問的就是這句話:「你從哪裡飛來的?」
2.Where are you come from?(X)
別看這句文法簡單,錯誤率卻很高。碰到外國人,很多人會不假思索說出:"Where are you come from?"一個句子出現兩個動詞,文法錯誤。
你可以去掉 be 動詞,用Where do you come from? 也可以用 Where are you from?
3.I’m from Yilan.(?)
Where are you from? 可以問人國籍,也可以問人出生的地方,端看對話發生的場合。如果發生在美國,一個老美問另一個老美,意思是你是哪一州或哪一個城市來的。如果你在巴黎,碰到一個美國人問你:"Where are you from?"就是問你是哪一國人。
接下來,這個錯誤稍微複雜點。若是你在台北故宮遇到老外,問你"Where are you from?"你如果回答:"I’m from Taiwan."明明對話發生的地點就在台灣,理論上會遇到的人就是台灣人,如果還回答老外,「我來自台灣」等於沒答。
若你回答:I’m from Yilan.(宜蘭)或者桃園、高雄、花蓮之類的城市;這其實也等於沒有回答到重點。因為對台灣不熟的老外,這答案就等於一個美國人對你說:I am from Des Moines. 你根本不知道是哪裡,雖然它是美國愛荷華州的首府。想要說清楚,可以回答:I’m from Yilan. It’s a coastal city. It’s known for its numerous religious festivals. 這樣的回答提供了一點資訊,但全是太過簡單的句子。推薦一種比較得體的回答:
I’m from Yilan,(這裡停頓一下,看別人知不知道這個城市,再用同位語做點補充)a coastal city on the east coast of Taiwan, which is known for its numerous religious festivals.
4.I know where you’re coming from.
這句話可和「從哪兒來」、「哪國人」沒關係,這是一句好用的口語。美國人愛說"I know where you’re coming from."字面上的意思是「我知道你從哪裡來」,表示「我知道你的根源」,既然如此,就能了解對方在說些什麼了,所以引申為「我了解你為什麼這樣說」、「我懂你的感覺」。
書名:戒掉爛英文3─百萬網友讚聲的錯英文大選(全新修訂版)
作者:世界公民文化中心
出版社:商業周刊
出版日期:2018/01/25
本書特色
1、Debug,徹底除錯:點出常見錯誤,以更正確有效的學習方式,取代無止盡大量閱讀、背誦。
2、老外有感的到位英文:以4大篇章教你剔除錯誤、正確選字、句型結構、加分點綴,突破英文學習障礙。
作者簡介
一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,成為台灣高科技公司,甚至跨國公司仰賴的英語教學機構,客戶包括聯發科、工研院及渣打銀行。
世界公民文化中心的精神是:20歲能單獨旅行全世界;30歲能應徵世界任一國工作;40歲能運用世界資源做決策,並創造新世界!
☛想看更多?點連結購買