商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
熱門關鍵字
熱搜內容
現正閱讀
職場上不適用sit down或stand up!一次看懂sit、seat英文用法差在哪
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
108年商周集團出版品年度盤點通知
我的收藏
稍後閱讀
新增收藏分類

職場 | 英文學習

職場上不適用sit down或stand up!一次看懂sit、seat英文用法差在哪

撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2019.10.01 3,326
摘要

1.sit down就算加上一個please,仍然不算是禮貌說法。

2.seat強調的是狀態、sit則是動作。

會議開始,Eddy請大家就坐,他說:Sit down. 他以為這是「請坐」,原來這麼說很不禮貌。

那就加一個「請」,會不會變得有禮貌了?"Please sit down.”

這樣說也不禮貌。很多教室裡習以為常的用法,到職場才發現不合用。Stand up/Sit down這幾句話幾乎是教室裡學到的第一句話,但它不是「請坐」,而是「坐下」,語氣有差:

廣告

Sit down.
(X)請坐。
(O)坐下。

「坐下」是一種命令的語氣,像父母教小孩、老師對小學生、或主人訓練小狗時候說的話。就算加了please,也還是有上對下的意味。請人坐下,最常用的是seat這個字,可以當名詞或動詞:

(較隨意)Take a seat./Have a seat. 請坐。
(較正式)Please be seated. 請就坐。
Please be seated用在比較正式的場合,像會議、演講時,主持人請大家就坐。

Sit和seat都是坐,有什麼不同呢?

簡單來說,Sit是「坐」,而seat意思是「使某人坐下」。所以seat常常以被動形態出現:The baby was seated on the mother's lap. 小孩坐在媽媽的腿上。

來比較一下這兩句子:

I was seated on the ground. →正坐著(狀態)
I sat on the ground. →坐下來(動作)

這兩句中文一樣都是「我坐在地上」。但be seated強調的是坐著的狀態,而sat是坐下來的這個動作。

Sit這個字雖然簡單,但它有一些道地用法,大家可能不太熟,一起來看看:

1. sit tight 保持不動、堅持主張

Sit tight字面上是「坐穩不動」,也可以延伸為「堅持主張」,兩個用法都很常見。

Just sit tight – I’ll be right back. 你待著,我馬上回來。
He is still sitting tight with regard to his opinion that he ought to leave his present job.他仍然固執己見,要辭去他現在的工作。

2. be sitting pretty 正處於優勢、處境比別人好

如果有人說你be sitting pretty,不要以為他是稱讚你坐姿好看,這是說你正處在優勢。它有一種比較意味,相當於"in a good situation especially when others are not”,意即擁有別人所不具備的優勢條件。

Compared with some, we are sitting pretty. 跟其他人比起來,我們有更多優勢。
We'll be sitting pretty once the new product comes out. 新產品一問世我們就會占優勢。

3個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/cP12GQ

責任編輯:黃雅苓
核稿編輯:洪婉恬

下滑載入更多報導
坐下 道地用法 英文 比較 命令 職場英文 語氣 請坐
戒掉爛英文
世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web




廣告
留言討論
下滑接續下一篇