商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
熱門關鍵字
熱搜內容
現正閱讀
收到婚禮通知,參與者不一定要回覆!一次看懂受邀時該注意的英文用法
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
我的收藏
稍後閱讀
新增收藏分類

職場 | 英文學習

收到婚禮通知,參與者不一定要回覆!一次看懂受邀時該注意的英文用法

撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2019.08.20 2,645

John收到外國朋友婚禮邀請卡,卡片上居然印了 ”Regrets only”,婚禮都還沒有開始,怎麼就開始談後悔(regrets)?

Regrets only=不參加請告知

邀請函上的 ”Regrets only”,與「後悔」無關,而是指 ”If you do not reply, that will be taken as an acceptance.” 
只有在你不打算出席的情況下才需要回覆。沒有收到回覆,主人就會假定你會出席。

廣告

為什麼這樣表達呢?它是從以下這句話衍生來的:

”We regret we cannot attend...”(很抱歉我們不能參加…)

Give/ send regrets=正式、禮貌地婉辭邀請

婉謝別人的邀請,英文叫做give/send regrets,來讀幾個例子,熟練這個用法:

My father was ill and had to send his regrets. 我父親身體不適,無法出席。
Please give your boss our regrets that we cannot be there. 請幫我們轉告你老闆我們無法出席。
Please accept my regrets at having to refuse. 懇辭,謹致歉意。

RSVP=請回覆

和Regrets only相呼應的,大家也許熟悉的縮寫是RSVP。

RSVP是法文,相當翻成英文是please reply,也有人寫R. S. V. P。邀請函最後寫RSVP,代表「請回覆確認是否出席」,可以用在句子裡:

RSVP by August 6th. 請於8月6日前回覆。

還可以當動詞:
I got a wedding invitation, and I called to RSVP. 我收到一封婚禮邀請函,已經打電話確認會參加了。

回覆出席與否,簡單回答即可:

“We will be attending.” 我們會參加。
“Sorry, but we won’t be able to make it.” 抱歉,我們無法出席。
“I will be attending but John won’t be able to make it.”我會到,但John沒法到。 

3個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/cP12GQ

責任編輯:黃雅苓
核稿編輯:葛林

下滑載入更多報導
婚禮 回覆 邀請 英文用法
戒掉爛英文
世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web




廣告
留言討論
下滑接續下一篇