商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
熱門關鍵字
熱搜內容
現正閱讀
只是看個小感冒,不要說”go to hospital”...一次搞懂「看醫生」與「去醫院」的英文用法差別
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
我的收藏
稍後閱讀
新增收藏分類

職場 | 英文學習

只是看個小感冒,不要說”go to hospital”...一次搞懂「看醫生」與「去醫院」的英文用法差別

撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2018.07.31 13,378

在外商上班的Mark要請假,告訴他的老闆:

I’m going to hospital.

老闆聽了很擔心,以為Mark出了什麼事。原來Mark只是要去醫院做體檢。

廣告

去醫院 ≠ go to hospital

中文裡我們常說去醫院,不一定是看病,對我們來說醫院是只一個地方,可以去看朋友、辦手續、體檢,但”go to hospital”聽在外國人耳裡,是一件很嚴重的事,是生病,而且可能是開刀、住院之類較嚴重的生病。類似的情況,大家應該也不陌生,例如

go to school上學 

go to church做禮拜 

go to prison 入獄

School/Church/Prison都不只是一個地方,而是到這個地方從事這個地方應該有的活動。這些地方前面都不加冠詞。

英語國家的人,如果是感冒、過敏這類輕微的小病,只會說「看醫生」,而不是「去醫院」。

(△)I need to go to hospital. 

(O)I need to go to the doctor. 我要去看醫生。

(O)I have a doctor's appointment 我和醫生預約好了。

什麼狀況我們會用hospital?

I've got to go to hospital to have an operation. 我必須去醫院做手術。(英式)

He had to go to the hospital for treatment. 他不得不去醫院接受治療。(美式)

這兩個hospital,一個前面有加the,是英式和美式用法不同。一般英式用法,直接用go to hospital,而美式會用go to the hospital,意思一樣。

同樣的道理,如果我們說某人"in hospital”,不是指他在醫院,而是指他在住院。

David is in hospital.

(X)大衛在醫院。

(O)大衛住院了。

健檢 = physical

體檢雖然會在醫院做,但相對於中文的general(意義廣泛),英文溝通比較specific(精確),不會用go to hospital,而直接說:

I’m going to have a physical. 我去做身體檢查。

Physical大家熟悉的解釋是物質的、身體的、體育的,口語上就是指身體檢查。

檢查,很多人會直接用check或body check,但正確的用法要用checkup或physical checkup.

(X)It is important to get a body check every year.

(O)It is important to get a checkup every year. 每年都健康檢查很重要。

三個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/Z3q8QK

下滑載入更多報導
醫生 醫院 感冒 英文用法
戒掉爛英文
世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web




廣告
留言討論
下滑接續下一篇