商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
熱門關鍵字
熱搜內容
現正閱讀
多益常考:面試談薪水只知道salary還不夠,你一定要記住compensation這個單字
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
我的收藏
稍後閱讀
新增收藏分類

職場 | 英文學習

多益常考:面試談薪水只知道salary還不夠,你一定要記住compensation這個單字

撰文者:周強
多益時事通 2015.11.02 92,113
圖片來源:Dreamstime

勞動部公布最新無薪假統計,10月無薪假人數連續第二個月破千,實施無薪假的公司家數33家,創今年新高。

休假誰不愛呢?不用開冗長的會議,又可以睡到自然醒!但是如果休假卻沒有薪水可領,這就茲事體大了。

休假的英文要怎麼說?

廣告

「無薪假」的英文說法是unpaid leave。“leave"在英文裡的動詞字義是「離開」,它的名詞則衍申為「離開崗位、不在工作職位上」的「休假」。leave of absence是「休假、請假」比較正式的說法,但一般都以leave指「休假」。比方說,年假是annual leave;病假是sick leave;事假是personal leave;產假是maternity leave,而男士請的「陪產假」則是paternity leave。

在職場上,要請求休假的這個動作,最常用的動詞是request。許多人會在休假期間,於電子郵件(email)系統留下這樣周到的自動回覆訊息,好讓找他的人得到回應:

I request an annual leave for three days from Nov. 20th to Nov. 22th, 2015. During my absence, please contact my substitute, Miss. Pauline Smith, for assistance. Thanks. (本人自2015年11 月20日至22日休三天年假。我不在的期間,有事請找我的代理人 Pauline Smith 小姐。謝謝!)

既然「無薪假」是unpaid leave,所以unpaid當然是「沒有薪水的」。pay在英文裡最常用的是動詞的「付款、付錢」,也有「付工作酬勞」之義,所以一份薪水很低的工作可以說a poorly paid job,paid在此是過去分詞當形容詞用。而你工作之後,老闆會「付」你薪水,所以pay也衍申為名詞的「薪水」,比方說「時薪」是hourly pay、「月薪」是monthly pay,而「發薪日」則是pay day。

荷包要飽飽,Compensation 是關鍵

「薪水」除了pay,還有幾個常用字:wage、salary。wage可指月薪或工讀生的支薪,salary通常指公司每月固定支付的薪資。

例句:

Palmforce Technology Ltd. is a company which pays good salaries.(Palmforce 科技有限公司支付很不錯的薪資。)

多益測驗要得高分,只知道 pay、wage、salary 是不夠的。關於「薪水」,你還要知道compensation這個字。它的動詞是compensate,如果查英文字典,得到的字義解釋是「補償、賠償」,但是它的名詞在職場上另指正式的「薪資報酬」的意思,而且是指整個package(套裝組合),有一個比較接近的字稱為「福利」。

比方說公司除了支付每月薪水,還有免費員工午餐、交通車接送上下班、公司配備的免費手機、年假30天等等,以及紅利、員工配股、佣金、利潤分享專案等等,甚至包括旅遊活動、加班費、尾牙吃大餐,這些全部合在一起,統稱compensation。例句:

The compensation system in our company is a tool used by the management to reward staff with excellent performance.(我們公司的薪資制度是管理階層用來獎勵表現優異的員工。)

要爭取多益測驗高分,還有一個字與「薪資」有關,它有高頻見報率、比無薪假可怕、而且人人聞之色變,它是layoff(資遣)。layoff與fire有一點不同的是fire指「炒魷魚、開除」,例:John was fired yesterday.(John 昨天被開除了。)

但是layoff(資遣)是指公司因為遇到不景氣,要精簡人力以降低成本,所以資遣員工;而離職員工通常會收到一筆「遣散費」(severance pay)。例句:

About 30 employees in this food processing company were laid off last week.(這家食品加工公司上週約有30名員工遭到資遣。)

一家公司要發佈「無薪假」的消息,經常是透過「公司內部公文」來傳遞營運計畫的訊息。「公司內部公文」是職場裡很常見的溝通工具,因此很自然地就常常出現在多益測驗的題目之中,尤其是在Part 7。多益測驗的Part 7是篇章型態的閱讀測驗,常常出現這種型式的文章,上面的title 寫著Memo或Memorandum。其內容有時候是公司的新規定(company policy),有時是人事命令的消息發佈、或者是辦公室修繕搬遷,亦或是政令宣導等等,不一而足。

Memo在字典裡的解釋是「備忘錄、便條、摘要」,但它有一個職場上的用法,是作「公司內部公文」。舉凡一個英文字若是很長,但是又很常用,通常就會縮短。所以 Memo 是 Memorandum 的簡式。

這種例子很多,比方說,Info是常見的information(資訊)的簡式;Ad就是我們皆知的「廣告」advertisement;「身分證」的ID是identification的前兩個英文字母;Expo是博覽會exposition的前四個字母;實驗室的lab是laboratory的簡化式。

以下我們模擬一家位於加拿大的 Palmforce 科技公司所發佈關於公司「無薪假」的內部公文,來幫助同學增加對此種 Memorandum 題型的熟悉度。

Memorandum
From: Tom Yo, C.E.O.
To: All Palmforce Technology employees
Date: Jan.30, 2015
Subject: Mandatory Unpaid Leave

We are generally encouraged by our performance in the year to date and Palmforce Technology remains strong as we continue to attract new clients and orders. Even so, we still confront, like all Canadian businesses including our clients and competitors, a challenging and unpredictable economic environment. In order to reduce operating expenses, the staff and associates in the production department are required to take three weeks of mandatory unpaid leave from Feb.13 to Mar. 2, 2015.

The administration office will remain open with a skeleton crew on those days to meet client needs.

This initiative is designed to keep our dedicated team intact while managing our expenses and providing flexibility. This Friday (Feb. 3, 2015), the management will conduct a meeting to address the questions and concerns of all employees.

To respond to the difficult economic times and avoid layoffs, we offer three voluntary options: shortened work weeks, early retirement, and leaves of absence. If you would like to participate in a voluntary option, please contact Ms. Susan Smith at the Human Resources office (extension 182).

【譯】

公告

發文者: 執行長 Tom Yo
收文者: Palmforce Technology 科技公司全體員工
日期: 2015 年1 月30 日
主題: 無薪假

平心而論,今年至今,我們的表現仍值得鼓勵,Palmforce 科技公司仍然很強健,因為我們仍然吸引客戶與訂單上門。即使如此,就像所有加拿大的其他企業一樣 - 包括我們的客戶與競爭者 - 我們面對了一個充滿挑戰與不可預知的經濟大環境。為了要降低營運費用支出,生產部門的員工與助理人員自2 月13 日至3 月2 日,將一律休「無薪假」。

為配合客戶需要,這一段期間,管理處仍會留有一組重要機組人員。

這項主動措施的目的在管控費用與保持彈性之餘,仍能保持我們這個團隊的完整。本週五(2 月3 日),管理階層將召開說明會來討論員工們的問題與疑慮。

為因應艱困時期並避免資遣員工,我們提供三種自願方案:縮短每週工時、提早退休與休假。如果你有意參加自願方案,請連絡人力資源部的 Susan Smith 女士(分機182)。

當你看了這家 Palmforce 科技公司的內部公文,你能正確回答以下的問題嗎?

1. What is the purpose of the memo?

(A) To notify employees of a new training course
(B) To introduce new staff members
(C) To encourage staff to retire
(D) To announce a new company plan

【解析】題目是問這篇公司內部公文的目的,很顯然地不是通知訓練課程,也不是介紹新進員工或是鼓勵退休,而是宣佈公司的一項營運計畫 - 無薪假。所以這題的正確答案是(D)。

2. When does the unpaid leave start?

(A) January 30
(B) February 3
(C) February 13
(D) March 2

【解析】這篇公司內部公文一共出現四個日期,但是無薪假的起始日是2 月13 日,正確答案是(C)。

3. Which of the following is NOT in the voluntary options?

(A) reduced work hours in a week
(B) early retirement
(C) leave of absence
(D) flexible working time

【解析】文中清楚提到,員工的自願方案選項有三。答案(D)flexible 的名詞“flexibility"曾在文中出現,但是它用於執行長所指「營運上的彈性」,而不是自願性方案的選項,所以答案是(D)。

作者簡介_多益情報誌

多益情報誌為台灣最大多益測驗及英文學習情報站,提供最新、最實用的英語資訊,讓學生、職場人士以及所有人都可以清楚瞭解自身的英語能力,以及如何增英文能力之方法;並提供TOEIC多益最新消息,包括測驗訊息、相關活動、免費英文學習資源及介紹各種實用的工具及書籍,給讀者最及時、便利的英文資訊。

「多益時事通」專欄文章列表

下滑載入更多報導
package薪水 package 薪水 salary package 中文 談薪水 英文 compensation package 中文 compensation 中文 compensation
多益時事通
English OK

《English OK》不只是學英文,還能掌握最新、最活、最熱門的英語學習情報。提供TOEIC、TOEFL即時學習情報,以及職場趨勢和國際新知,從新聞時事切入讓讀者輕鬆看懂新聞常用英文字彙,並提供多益測驗攻略。以多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成為人生贏家。

廣告
留言討論
下滑接續下一篇