已加入收藏
已取消收藏
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
把dead aim翻成死亡目標、dead shot當成槍斃...就別怪人家笑你英文有多糟
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
商周集團 2026年春節期間出貨及服務說明
至頂箭頭

職場 | 英文學習

把dead aim翻成死亡目標、dead shot當成槍斃...就別怪人家笑你英文有多糟

把dead aim翻成死亡目標、dead shot當成槍斃...就別怪人家笑你英文有多糟
來源:世界公民文化中心
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2015/08/12

中颱蘇迪勒來襲,國際媒體關注,USA Today(今日美國報)用了一個標題:Typhoon Soudelor is taking dead aim at Taiwan,有些台灣媒體直接就把它翻成「蘇迪勒颱風把台灣當『死亡目標』」。 一時人心惶惶,像是有什麼恐怖攻擊來襲。

會這樣直譯,如果是有意,那就是媒體慣於煽風點火的本性使然;但如果是無意,就曝露出台灣人學英文的盲點,那就是一個蘿蔔一個坑,每一個字都只有一個意思。只有跳出這個坑,我們才可能擺脫母語慣性。

“Take dead aim”中的dead,我們來查字典看這個字的意思:

廣告-請繼續往下閱讀

來源:http://www.vocabulary.com/

dead最原始的意思是「死亡」,這不難理解,而從這基本涵義會衍生出其他的意思。

第二個意思是「不再有用」或「不相關」,像電池沒電了,我們說:The battery is dead.

第三個意思是「很累」,例如:“I'm dead after that long trip”(長途旅行回來我累死了。)

廣告-請繼續往下閱讀

第四個意思,就是文章一開始提到的例子,這裡的dead是指「準確無誤」,相當於英文的precise或accurate,精準的、神準的。

假如聽到有人說“He is a dead shot”,千萬不要以為是他被槍斃了。dead是神準,那dead shot不難想像,就是神槍手。He is a dead shot.=他是神槍手。

從「死亡」的原意延伸到「神準」,想像空間很大,這就像打靶時,瞄準標的物,非要一擊中的那種神準。

世間事物的道理經常是相通的,我們常說看人不看表面,學英文也是,不管是從英文到中文,還是從中文到英文,看字不要只看它第一層的意思,如果有人說你是 “a wise guy”,你可別以為他稱讚你很有智慧,他其實是在諷刺你狂妄自大

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

作者簡介_世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

「戒掉爛英文」專欄文章列表

※ 職涯轉型,想進外商企業,需要準備的不僅是英文履歷,還有你的心態|立即報名:外商面試的第一堂課

風災 死亡 怪人 dead
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告-請繼續往下閱讀
FOLLOW US
加入商周LINE好友 秒懂新商業
加入好友