商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
熱門關鍵字
熱搜內容
現正閱讀
“I am clear”=我懂了?這樣說,老外會聽不懂!
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
我的收藏
稍後閱讀
新增收藏分類

職場 | 英文學習

“I am clear”=我懂了?這樣說,老外會聽不懂!

撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2015.06.12 128,547
圖片來源:世界公民文化中心

Susan常收到外籍同事的email。當她了解對方的意思後,都會很貼心地回一句“I am clear.”,她一直不知道原來這樣寫,老外讀來覺得很怪。

直到有一天和外籍老師上課時,老師解釋了一個美國慣用語,她回答:“I am clear.”(啊,我懂了!)外籍老師糾正她,她才知道原來老外不這麼說。中文說「我清楚了」,英文卻會用: “It’s clear.”或“It’s clear to me now.”

為什麼用I am clear會誤解呢?當你用clear當作「清楚、明白」可以有兩個意思:

廣告

I’ve understood what you said.(我很清楚你說什麼。)
I've made my points clear so you should have understood what I said.(我說得很清楚了,你應該了解。)

所以當你說“I’m clear.”老外聽起來怪,是因為它語意不清楚,到底是你清楚別人說什麼,還是你把話說清楚了。英文是一種邏輯嚴謹的語言,最怕歧義。用clear表示你很清楚了,可以這麼說:

It’s clear.(這很清楚了)
It’s clear to me now.(現在我明白了)
I’m clear on that. / I’m clear on that point.(我很清楚這點)
I understand. / I see. / I get it.(我懂了)

如果你不知道別人是否清楚你的意思,你可以說:

Do I make myself clear?(我這樣說,你清楚嗎?)
Perhaps I wasn’t clear enough. (也許我說得不夠清楚。)

「都清楚了,可以用All clear嗎?」Susan問老師。

“All clear.”或單純用“clear”一個字,相當於中文裡的「安全了,沒事了、事情都搞定了」。這原本是一個軍事用語,是指危險都排除、解除警報的意思。這也可以用來指沒問題、一切都搞定了、清楚了。來看兩個例句:

The all clear was sounded. (解除警報響了。)
You made it all clear what I'm supposed to do.(我應該做什麼,你講得很清楚了。)

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

作者簡介_世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

「戒掉爛英文」專欄文章列表

※ 職涯轉型,想進外商企業,需要準備的不僅是英文履歷,還有你的心態|立即報名:外商面試的第一堂課

下滑載入更多報導
我了解了 英文 我了解 英文 了解了 英文 我瞭解了 英文 清楚 英文 我懂了 英文 了解 英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web




廣告
留言討論
下滑接續下一篇