商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
熱門關鍵字
熱搜內容
現正閱讀
「Break a leg」竟然是句祝福人的話?!
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
我的收藏
稍後閱讀
新增收藏分類

職場 | 英文學習

「Break a leg」竟然是句祝福人的話?!

撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2014.06.13 117,494
來源:世界公民文化中心

好友明天要去面試,不妨對他(她)說一句:「Break a leg!」(斷條腿吧!)這不是在使壞,而是真心地祝對方一切順利。英文中有些祝福語相當有趣,因為它們乍聽之下像是詛咒,舉例如下:

Break a leg 祝好運

為什麼會用這麼驚悚的話當作祝福語呢?出處眾說紛紜,有一說是因為以前的人相信,如果祝人家好運,會為對方招來壞運氣,所以倒過來希望他「摔斷腿」,反而會令事情進展順利。也有人說,1865年美國總統林肯在戲院遇刺後,暗殺他的兇手在跳上舞台時不慎跌斷腿,不久後也就伏法,從此祝人們break a leg就變成了好事一椿。

廣告

例:Allen, I’ve heard that you will have an interview. Break a leg!(艾倫,我聽說你有個面試要參加,祝好運!)

Knock them dead 祝好運、加油

Knock them dead照字面直譯是「敲死他們」,但實際上應解釋為「引起他們的廣大迴響」,引伸為「祝好運、加油」之意。例:Don’t worry about tomorrow’s audition. Knock them dead! 別擔心明天的試鏡,加油!

Keep fingers crossed 期盼好運

你也可以說:「I will keep my fingers crossed for you.」(我會為你祈禱。)並配合食指與中指交錯的動作,象徵力量聯合起來抵擋惡運與邪靈。不過,這個手指交叉的動作千萬不可以放在背後做,因為這樣表示你其實是在撒謊,並祈求自己不要因為撒謊而受到懲罰。

例如:朋友問你:How did the pitch go?(比稿提案還好吧?)
你可以這麼回答:The results will not come out until next week. I am keeping my fingers crossed.(下周才知道結果,老天保佑。)

當然,倘若不想讓被祝福者有一絲絲誤解的可能,你也可以用直接、正面的祝福語,像是:

Good luck!(祝好運!)
All the best!(心想事成!)
God bless you!(上帝保佑你!)
The best of luck!(致上最高祝福!)
May you have good fortune. (祝你幸運。)
Hope everything goes well with you.(希望你一切順利。)

作者簡介_世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

「戒掉爛英文」專欄文章列表

※ 職涯轉型,想進外商企業,需要準備的不僅是英文履歷,還有你的心態|立即報名:外商面試的第一堂課

 

下滑載入更多報導
break a leg break a leg 意思 break your leg break the leg break a leg 中文 break a leg意思 祝你好運 英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web




廣告
留言討論
下滑接續下一篇