已加入收藏
已取消收藏
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
「追蹤進度」說Follow,老外卻聽不懂?多加一個字才對
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

「追蹤進度」說Follow,老外卻聽不懂?多加一個字才對

「追蹤進度」說Follow,老外卻聽不懂?多加一個字才對
英文裡follow是「跟著某人/某事走」的意思,不代表「主動處理、追蹤進度」。 (來源:Dreamstime/典匠影像)
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2025/06/30
摘要

「跟進處理」的英文不是follow,應說「follow up on」,直接說follow會讓人聽不懂你想表達什麼。本文整理4種常見的follow錯誤用法。

你是不是也常說這些話?

「I will follow him tomorrow.」
「Let me follow this email.」
「Did you follow the case?」

我們以為是在表達「我來處理、我來追一下」,但外國同事聽了卻可能感到迷惑,甚至誤會你要「跟蹤」誰,或是完全聽不懂你想表達什麼。

廣告-請繼續往下閱讀

Follow,這個字雖然簡單,但一不小心就會變得很「中式」。

誤區1:Follow不是「跟進處理」

(X)I will follow this tomorrow.

問題:英文裡follow是「跟著某人/某事走」的意思,不代表「主動處理、追蹤進度」。

正確說法:

廣告-請繼續往下閱讀

  • I’ll follow up on this tomorrow.(我明天會跟進處理。)
  • I’ll look into it and keep you posted.(我會處理看看,有消息會再跟你說。)

誤區2:Follow不是「提醒對方處理」

(X)Just following this.

問題:如果少了up和明確對象,對方會聽不出你想幹嘛。

正確說法:

  • Just following up to check if you’ve had a chance to review this.(想跟你確認一下,你有機會看過這份資料了嗎?)
  • A quick follow-up on the proposal we sent.(簡單跟你確認一下我們寄出的提案。)

誤區3:Follow someone聽起來像在「跟蹤」

(X)I followed the manager after the meeting.

問題:這句會被解讀成「我跟著經理走出會議室」,而不是你想說的「我有追進度/跟經理對話」。

正確說法:

  • I followed up with the manager after the meeting.(會後我有再和經理溝通一下。)
  • I checked in with her afterwards.(之後我有再和她聊了一下/確認一下。)

誤區4:Follow不等於「負責某件事」

(X)He is following this project.

問題:外國同事會想:「那他是在旁邊觀察,還是實際負責?」語意不清。

正確說法:

  • He’s in charge of the project.(他負責這個專案。)
  • He’s handling this project personally.(他親自負責這個計畫。)

少一個up,差一大截

很多科技人、工程師、PM每天都在「follow這、follow那」,但英文裡的follow≠跟進、負責、追進度。

學英文不能只靠習慣翻譯,而要真正掌握「外國人怎麼說」,說得專業,才不會被誤會、失禮或聽起來像菜鳥。

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻

職場英文 商務 英文
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告-請繼續往下閱讀
FOLLOW US
加入商周LINE好友 秒懂新商業
加入好友