已加入收藏
已取消收藏
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
8句台灣人愛用的英文,看起來有禮貌卻讓外國同事超困惑
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

8句台灣人愛用的英文,看起來有禮貌卻讓外國同事超困惑

8句台灣人愛用的英文,看起來有禮貌卻讓外國同事超困惑
別再說這8句「禮貌陷阱英文」! (來源:Dreamstime/典匠影像)
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2025/05/19
摘要

過度禮貌、不確定的語氣和中式英文,是職場英文的常見陷阱。英文職場偏好的表達方式是直接、明確且有效率,過多的道歉、猶豫和客套反而會讓你顯得不專業。

“Sorry to bother you again.”
“Please kindly confirm.”
“We will wait for your reply.”

你是否用過這些看似很有禮貌、卻等不到回信或回應的句子?

問題不是你的英文有錯,而是用了「東方邏輯的英文」,在語氣上出了錯!今天來看看8句常見的「禮貌陷阱英文」。

廣告-請繼續往下閱讀

Please kindly confirm.

你以為雙重有禮代表更尊重對方,但實際上會讓人覺得過於繁複,或很像翻譯出來的客套語句。更自然說法是:

  • Could you confirm by Friday?
  • Please let us know once confirmed.

Kindly在現代的商務溝通中不常用,因為很多餘,提出請求時簡單清楚最有效。

Sorry to bother you again.

你以為很謙虛、有禮貌,但實際看起來是你很怕打擾對方、很沒自信。更自然的說法:

  • Just following up on the email below.
  • Quick follow-up on this.

過度道歉會讓你看起來很被動、充滿不確定,英文職場更偏好直接的正面語氣。

廣告-請繼續往下閱讀

We will wait for your reply.

你以為是在尊重對方的決定,實際語感其實是很被動、不主動,甚至像在放話。更自然的說法是:

  • Looking forward to your response.
  • Please let us know by [date] so we can proceed.

英文文化重視效率。比起「等你回覆」,更重視你有主動設定時程,或是推進流程。

Maybe we can try this solution...

你以為這樣說能保留空間給人選擇,但實際語感是你不確定自己在講什麼,或沒有立場。更自然說法是:

  • We recommend trying this solution.
  • Our suggestion is to proceed with this approach.

過度使用maybe、might、perhaps,在美式商務文化裡,會聽起來像「連你自己都不確定」。

If no problem, we will proceed.

你以為很有禮貌,意思是等對方點頭,但實際語感是句子不完整、是中式英文。更自然的說法是:

  • If there are no objections, we’ll proceed.
  • Unless we hear otherwise, we’ll go ahead.

If no problem的文法錯誤,缺主詞也缺動詞,結構太簡略。職場英文要完整的表達條件與動作。

I will try my best.

你以為意思是我會盡力,能展現積極的態度,但實際語感是「我盡力了,但不保證成功」,聽起來像在推責。更自然說法是:

  • I’ll make sure it gets done.
  • You can count on me.

I’ll try在英文語感裡常有「不確定、留退路」的味道,美式文化偏好「保證完成」。

Thank you for your kindly understanding.

你以為越禮貌、說越多感謝越好,實際上語氣很不自然,像是Google翻譯一樣。更自然的說法是:

  • Thanks for your understanding.
  • Appreciate your patience on this.

Kindly understanding這個搭配英文母語者不會用,不僅文法不對,語感上也太造作。

I hope this email finds you well.

你以為是標準的開場問候語,實際上卻會讓人覺得太公式、像是罐頭信。更自然說法是(依情境):

  • Just wanted to check in on...
  • Hope all is going well with [project].

這句話雖然沒錯,但常被當成「不走心的客套」,若不是第一次聯繫,建議改掉。

有時候,我們用的英文句子文法正確,但在外國人聽來就像是:「你在講什麼?你要我幹嘛?你是認真的嗎?」

說話不是考試,而是溝通。真正有影響力的英文,文化對了、語感對了,語氣才會到位。

責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:陳瑋鴻

職場英文 英文 商務
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告-請繼續往下閱讀
FOLLOW US
加入商周LINE好友 秒懂新商業
加入好友