啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
1.On the table除了字面上的意思,引申也有把「計劃、想法納入考慮範圍,或公開討論」的意思。相對地,「off the table」從字面上的「離開桌子」,延伸為「免談」、「沒得商量」、「不在考慮範圍內」的意思。
2.The tables are turned是扭轉局勢的意思。
3.Table除了是桌子,還有「飯菜」的意思。To keep a good table,是指料理了一桌好菜,也可以引申為待客周到。
開會前Albert的老闆告訴他"In today's meeting, there will be several new proposals on the table."Albert以為老闆是說,幾個新的計劃案放在桌上。回到座位,咦,桌上沒有計劃案哪!難道是在另一張桌上嗎?
原來是他搞錯了。On the table在這裡不是字面上的意思。Table在此喻指會議桌,on the table字面意思是指「攤在會議桌上」,意思是把「計劃、想法納入考慮範圍,或公開討論」。
(X)我們會在桌上討論這事。
(O)我們將公開討論這一件事。
你去應徵一份工作,對方決定錄取你,所有條件都開出來了,你沒接受offer;過了一陣子,不知對方原來的offer還在不在,這時就可以問:
Is the offer still on the table?(原來提供的工作條件還有效嗎?)
既然有on the table,就應該有off the table。應該不難猜到它的意思。
(X)它不在桌上了。
(O)不在我們考慮範圍內了/此事免談。
「off the table」從字面上的「離開桌子」,延伸為「免談」、「沒得商量」、「不在考慮範圍內」的意思。來看一例:
After today the offer will be off the table.(報價只在今天有效。)
(X)桌子被掀了。
(O)局勢扭轉過來了。
Turn the tables指扭轉形勢,本來居下風,後來居上,逆轉勝。如果有對手,就用on這個介系詞:turn the table on someone。
She turned the tables on her rival with allegations of corruption.(她指控對手腐敗,從而扭轉了對自己不利的局面。)
(X)我保存了一個好桌子。
(O)我很會招待客人/我很好客。
Table除了是桌子,還有「飯菜」的意思。To keep a good table,是指料理了一桌好菜,引申為to be a good host,很會當主人,待客殷勤周到。
例如:
I kept a good table when my guests visited me.(有客人來訪時,我總是熱情招待。)
The nearby restaurant keeps an excellent table.(附近那家餐館菜餚上乘。)
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p
責任編輯:易佳蓉
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p