啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
英文的名詞多半有「實」和「虛」兩種涵意。Case實的涵意是「外殼、箱子」,虛的則是「情況、案件」。讀者在使用時,務必注意上下文的情境。
James的朋友推薦他到一家外商面試,面試官和他握手時說:
Your friend here has been making a strong case for why I should hire you.
"Make a strong case?”他心想,到底朋友幫他做了什麼案子,今天的面試這麼順利?
Make a case可不是做了什麼案子,是商場常用片語,意思「給了很好的理由說服別人」。這裡又加上了Strong,那這個說服理由就更強了。
Your friend here has been making a strong case for why I should hire you.
(X)你朋友做了一個專案,所以我決定錄用你。
(O)你朋友說服了我,所以我決定錄用你。
相對地,如果沒給出一個好理由,我們就用fail to make a case,
例句:You have failed to make a case for us to support this project so we are unable approve your request for funding at this time.
你們沒有給出足夠的理由為什麼我們得支持這個專案,所以這次無法同意贊助。
Case很常出現在辦公室口語中,用法靈活,意思很多。我們來看幾個容易誤解的句子。
英文的名詞多半有「實」和「虛」兩種涵意。Case實的涵意是「外殼、箱子」,虛的則是「情況、案件」。"That will be the case."指「情況就會是這樣了。」但是如果情況只會是暫時,不會長久,你就可以反過來說 That will not always be the case. 情況不會永遠是這樣。
這句話常發生在辦公室,特別是有對你叨叨念念,抓著你犯錯的把柄不放的時候,就派得上用場。
例句:I told him the problem had already been dealt with and he could get off my case.
我告訴他問題已經處理好,請他不要再抓住我的把柄不放。
I’m doing my best, so get off my case, will you?
我已經盡力了,別再唸了。
A hard case是指很難搞、強硬、不好相處的人。也可以寫成hardcase,合併成一個字。
John can be a bit of a hardcase when you first meet him, but he's actually a very decent guy once you get to know him.
John初次見面時感覺很難纏,但相處了之後就會發現他其實很親切寛容。
On the case是在特定情況下正在做該做的事,英文的解釋是"to be doing what needs to be done in a particular situation"
來看看對話中的應用:
A:"We need to book a flight before it's too late."
我們需要及早預訂好航班。
B:"Don't worry, I'm on the case."
別擔心,我正在辦理這件事。
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p
責任編輯:梁喆棣
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p