商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
熱門關鍵字
熱搜內容
現正閱讀
連外國人都會錯!一次看懂4個商業英文email原則:別用good、bad、soon...
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
我的收藏
稍後閱讀
新增收藏分類

職場 | 英文學習

連外國人都會錯!一次看懂4個商業英文email原則:別用good、bad、soon...

撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2019.07.02 6,744

經常聽到學生說,希望英文Email可以寫得更「精準」。但哪裡不精準,要如何才叫精準,也說不上來。這裡給大家幾個方向。

1. 給事實,不要用籠統的概念

要精確,最好能夠給事實。就像如果你說,今天很熱,聽到的人其實不知道多熱。但你說今天高溫39度,那就到底有多熱也就清楚了。比較這兩句:

廣告

(感覺)Mark’s work is bad. Mark的報告很糟。
(事實)Mark’s reports contain statistical and factual errors. Mark的報告有數字錯誤,也有和事實出入之處。

一般我們最熟悉的字good/bad/soon/many就是造成訊息模糊的元凶。調整最好的方法,就是給具體事實。

many→ 1,000 or 500 to 1,000
early → 5 a.m.
most → 92.9 percent
others → business partners
very rich → a millionaire
soon → 7 p.m., Tuesday
Good job →You’ve worked for a long time

2. 代名詞濫用,會造成誤解

代名詞的使用不恰當,很多母語人士也可能犯這樣的錯。來看例句:

(不準)Bill would like those delivered to Jake ASAP. He needs to make a decision right away.
Bill希望這些能趕快遞送給Jake。他必須立即做決定。
這裡的he是Bill還是Jake,這句話就讓人搞不清楚,誰要做決定。

(準)Bill would like those delivered to Jake ASAP. Jake needs to make a decision right away.

3. Write like you speak:怎麼說就怎麼寫

這是商業書信的通則:怎麼說就怎麼寫。我們平常講話不用attached please find/per our conversation這一類用字,信件裡也別用了,講白話文給人親切感,感覺活在當代。

(拗口)Please be advised that the conference will end at 4:00 instead of 3:30.
(白話)The conference will end at 4:00 instead of 3:30.

4. 不要老套

有些句子其實沒有錯,但看多了覺得陳腔濫調、像沒誠意的套版。

(老套)Please do not hesitate to contact me. 請別猶豫,隨時可以聯繫我。

還不如用口語化,直接一點的句子,來得更真誠:

Please call me. 請打電話給我。
Send me an email. 發郵件給我。
I would be glad to answer any questions. 我很樂意回答你的問題。
Please call me with any suggestions. 有任何建議請打電話給我。

三個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/cP12GQ

責任編輯:黃雅苓
核稿編輯:黃楸晴

下滑載入更多報導
英文email 外國人 商業英文 看懂
戒掉爛英文
世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web




廣告
留言討論
下滑接續下一篇