商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
熱門關鍵字
熱搜內容
現正閱讀
當主管問"In what sense?"不是在罵你!Sense的3種用法一次看
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存

職場 | 英文學習

當主管問"In what sense?"不是在罵你!Sense的3種用法一次看

撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2017.11.08 24,641

Sam向海外的老闆報告計畫,他覺得總公司明年應該給多一點行銷預算。結果老闆問了一句:"In what sense?"

什麼Sense?Sam一下楞住,摸不著老闆意向,不知如何回答。今天來看看sense,這個經常是只能意會,不能言傳的字。

1.In what sense 怎麼說?

廣告

Sense在中文裡很難找到對應的解釋。In what sense 有點像中文口語裡的「怎麼說?」當別人這樣問時,其實是希望你能夠解釋清楚或提供相關資訊,這裡sense的意思是「意義」、「方向」、「解釋」。

In what sense are you using the word?(你用這個字的意思是指什麼?)

但有時候有一點質疑意味,表示這件事對聽者來說沒道理。例如:

A:Marriage is bad for women.(婚姻對女性不是件好事。)

廣告

B:In what sense?(哪裡不好了?)

Sense這個字容易懂,但不容易用,再來看以下二例:

The word"make"has many senses.(Make這個字有很多意思。)

This meeting is to let you get a sense of how we work.(這個會議主要是讓你瞭解我們怎麼工作。)

2.Make sense vs. make no sense 有道理vs.沒道理

Sense可以從「意義」延伸為「道理」。例如:We all agreed that the plan made sense.(我們都覺得計劃可行。)

What is the sense going out in the rain?(下雨天出去是什麼道理啊?)

Now you are talking sense.(現在你講對了。)

Talk sense是一個常用的口語,請記起來,意思就是speak in a reasonable way,講得有道理。

3.Common sense vs. general knowledge

Sense還可以當「判斷力」。例如:Although she's not very clever, she has got lots of common sense.(她沒那樣聰明,但算有常識。)

老外口裡的common sense和中文的常識有一點不同,common sense指的是大家都應知道的道理,而不包含一般的知識,general knowledge。

例如,水在攝氏100度會沸騰,這是general knowledge。不要把手放進沸騰的水裡,不然會燙傷,這是common sense。

三個月英文脫胎換骨的一對一:http://goo.gl/5eIOmf

下滑載入更多報導
當主管
戒掉爛英文
世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web




廣告
留言討論