有時候光是看課本、講義、武功祕笈、他人筆記、網路文章等等,仍然想知道道地的native speaker到底怎麼怎麼說或寫嗎?來學學使用語料庫吧!

語料庫到底是什麼?

語料庫的英文是 corpus,意思是 A collection of written or spoken material in machine-readable form, assembled for the purpose of linguistic research. (書面、口語資料的集合,以電腦可辨識的方式呈現,供語言學研究使用),基本上就是由電腦彙整大量的文本 (text) 、實際的中、英文語料,供後續分析、檢索、對比等。

過去,字典的編篡或許是靠編者自行收集、造句,現在,幾乎所有的字典都強調以語料庫進行編篡,例句都是取材自真實的語料。如Cambridge、Oxford、 Macmillan等著名的字典。

語料庫對譯者來說是很重要的幫手,尤其在翻譯第二語言(如中文到英語) 時,語料庫能幫助譯者快速確定搭配字和用字精準度,用最自然、道地的英文來表達。對一般英語學習者來說,當你已累積一定字彙量,文法也學得差不多時,就可以靠語料庫快速檢視該字在現實生活中的用法,利用語料的比例分析,找出最常使用的搭配語;在字典上看起來意思差不多的字(沒錯,就是那一大串同義字),在實際用法上往往也會有些許不同,這也可以透過語料庫整理差異。面對不好理解的文法,語料庫用大量資料證明給你看。

以下推薦5個超容易上手的語料庫:

1. Google

沒錯就是它,如何用google快速確定你寫出來的英文道不道地?請多加使用 「" “」 這個符號!加了quotation mark 後,google會搜尋用字順序完全相同的整個詞組。

例如,你想知道 “生計" 的英文怎麼翻比較好,除了 google translator 提供的 “livelihood" 外,你想試試 “source of income" 是不是正確的用法,這時,搜尋 “source of income" ,你會看到「“約有 97,800,000 項結果」顯示出來,代表這個用法是 ok 的啦!大概掃過搜尋結果後,你就可以大方用下去,確保寫出來的英文不會帶有外國腔。

2. Netspeak

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

點進來就會看到這個畫面,點進 》這個符號裡就可以看到更完整、附上舉例的解說。可以搜尋單一字詞、多個字詞、比較兩個用法、確認字詞順序等等。例如: 在搜尋中打上「? an application」會出現:

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

便可以看到和application最常搭配的字是submit"(提出申請),另外像 make(提出申請)、complete(完成)、file (提出申請)等字也都很常使用,點後面的 + 號,便可看到來自真實語料的例句:

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

再點入句子後方的箭頭,便可直接連到那句子原本的網站。這樣的設計可以讓你同時學到一個字或片語的很多用法,並可以看看多是在那些內容(書寫or口語?關於什麼主題?)、場合(正式or非正式)、被哪些人物(官方文件or一般部落格)使用。

3. Just the word

Just the words 可幫你查詢單一字或是短的片語,它的特殊之處在於,會分類列出該字和不同詞性的字組合的各種狀況。例如,打上offense後按 enter:

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

在一長串清單的第一個部分,它列出了 V obj “offence" 的用法,也就是offence當前面動詞的受詞。可以清楚看到,最常用的搭配是commit offense ;下面還有offense和名詞連用(sex offense)、後面接介係詞(offense against)、前面有名詞加介係詞(penalty for offense)等等,再搭配其他字典、Google等使用,想必能事倍功半。

4. TANGO Verb Noun Collocation (部分中、英對照)

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

TANGO是國科會下的計畫,收錄光華雜誌、Voice of America、British National Corpus、Hong Kong News and Laws(香港立法會)等處的語料。

右上角選擇語料來源,輸入字詞後選擇搜尋該字當verb、noun、adj查詢,collocation type (搭配詞種類),可以選擇搜尋它前後出現字詞的詞性。例如搜尋“cooperation",選擇noun、VN:

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

選擇搜索光華雜誌,因此出現中英對照的語料,照次數排名,最常使用的是"promote cooperation",點進去後又可看到所有資料。

若改搜尋voice of America,並選擇找 AN 的搭配,則會出現:

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

透過這樣的比較、排名,你就會知道 「緊密的合作」不是"near cooperation"而是 close cooperation,也會更熟悉「互相合作」、「區域性合作」、「經濟合作」等詞彙的英文還有所使用的情境為何。

5. VoiceTube

其實,VoiceTube 也有語料庫的功能,其一是「影片中單字、片語用法」:

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

例如,同樣搜尋 “cooperation" 這個字,會出現定義、影片字幕、俚語三個項目:

還在用Google翻譯?6個超強網站讓你查到最道地的英文

其中,「影片字幕」便會列出所有含有"cooperation"的影片,也是一個從真實語料中學習的好幫手。點入句子後,便會直接跳到該影片那句話的地方,馬上學習整句話和整個context (來龍去脈),搭配中文字幕、講者語音,一舉數得!

另外,下載「VoiceTube影音字典」(可參考:會善用這五個網站工具「學英文」才厲害),在看片時直接點及字幕也能有同樣的功能,除了單字之外,片語也同樣行得通。

想挑戰更厲害的語料庫的朋友,下面這個網站也是您的最佳選擇之一。

6. The Corpus of Contemporary American English (COCA)

每個語料庫的建立都需要龐大的時間和經費,各位 English learners 趕快多加使用網路上免費的資源,用新的科技幫助以更有效率的學習!

Be a smarter learner!

Source: 輔助翻譯的資源(2)

※本文獲「VoiceTube看影片學英語」授權轉載。