講到「哭」,讓人聯想到另一個字tragedy。tragedy比melodrama層次高,也並不盡然會讓人掉眼淚,通常是由人格的缺陷、外在環境的相逼而形成的人生不幸結局,簡單的說,文學價值高的稱為tragedy ,文學價值低的稱為melodrama.

例句:

The best Hollywood melodramas, such as Imitation of Life, were all made in the 50’ and 60’s.(好萊塢最好的文藝片,如「春風秋雨」,都是在五十、六十年代拍攝的。)

撞衫wearing the same dress

撞衫說成wearing the same dress即可,若要強調「撞」,可加入embarrassment(尷尬)這個字:The embarrassment of wearing the same dress.

在影星、名媛聚集的場合,「撞衫」可是頭條新聞。娛樂雜誌常有「撞衫」照片,還要讀者評論誰穿起來較好看,這時可用same dress stake,stake有「較勁」的意思。

例句:

Since they use the same fashion consultant, how was it possible that they wore the same dress on the Oscar red carpet? Something fishy here.(他們既然用同一個時裝諮詢師,怎麼會在奧斯卡紅地毯上撞衫?有點邪門喔!)

名人堂 hall of fame

名人堂是專門用來紀念(commemorate)對某方面(體育、國家、科學、娛樂)有卓越貢獻的人士。好萊塢有名的星光大道,也是名人堂的一種。但由於星星是鑲在地面上,所以稱做Hollywood Walk of Fame。大家所熟悉的導演李安與吳宇森,演員周潤發、成龍、章子怡等等,都曾在星光大道上留下手印。

名人堂中的「名人」,不是celebrity,而是具有聲望(fame)之人,celebrity是指那種在媒體中很高調的人,可能有好名聲,也可能有壞名聲,絶對不是名人堂的選擇標準。