做行銷或者寫文案的人必定都知道,想要吸引閱聽人注意、記得某句話,甚至達到琅琅上口的境界,最好能善用押韻,像是「不在乎天長地久,只在乎曾經擁有」即為經典。

英文裡許多慣用語也喜歡用「X and Y」這樣的句型,而且「X」和「Y」不是押頭韻(alliteration)、就是押韻腳(rhyme),多唸上幾遍,很容易就記起來了。以下就舉幾個例子:

Betwixt and between 猶豫不決、模擬兩可

Betwixt指在「兩可之間」,而between是指在「兩者之間」,引伸形容模擬兩可的狀況或猶豫不決的態度。例句:

To stay or to leave, she is very betwixt and between, and can’t make up her mind. (對於留下或離開,她非常猶豫,無法下定決心。)

Forgive and forget 盡釋前嫌

Forgive指「原諒」,forget是「忘記」,望文生義就是指把仇恨一筆勾銷。例句:

These two families had been feuding for a long time, but they now decided to forgive and forget. (這兩個家族長久以來互相仇視,但現在他們決定盡釋前嫌。)

Hustle and bustle 熙來攘往

Hustle和bustle都有「忙碌、奔忙」之意,兩個字合在一起,更強化了熙熙攘攘的意象。此外,也可以直接用來形容人們「進進出出」。例句:

I can't stand the hustle and bustle of big cities. (我受不了大城市的熙來攘往。)

I can’t concentrate on anything if others are hustling and bustling around me. (如果有人在我身旁進進出出,我就無法專心做任何事。)

Part and parcel 重要部分

Part和parcel都是指某事物的「一部分」,合在一起用來表示這一部分是不可或缺、極重要的。例句:

Meeting friends is part and parcel of Mary’s daily life. (與朋友相聚是瑪麗日常生活的重要部分。)

Vim and vigor 精力充沛

Vim和vigor都是「精力、活力」的意思,用來形容某人熱力四射。例句:

John complains that he doesn’t have the vim and vigor that he had in his twenties. (約翰抱怨他沒有二十幾歲時的精力了。)

假如你的人生不值得和英文死纏爛打,按下這個鍵,讓你的英文改頭換面!