商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
跟外商哈拉 先懂這5句
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

跟外商哈拉 先懂這5句

跟外商哈拉 先懂這5句
(來源:世界公民文化中心)
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2013.05.24

外商企業的文化之一是:就算是老中對老中,言談中也常常夾帶幾個英文字,因此,「同事們說話摻雜很多英文,聽不懂又不好意思問」,經常成為很多台灣人學英文的困境。若你不想鴨子聽雷,就得學學這些外商菁英愛掛嘴上的詞彙。我們略過最常用,像con-call、meeting、proposal、 briefing、agenda這類常見字,選擇「有策略意義」的5個關鍵詞,讓你也可以學會飆英文。

1、keep … in the loop. 我們都是自己人
Please keep me in the loop. 這句話多半用來結束一場談話,或放在email最末句,專業又親切,意思是「請隨時讓我知道進度。」如果有人說你在辦公室內是in the loop,意指你接近權力核心。

2、Gear up 隨時上緊發條
原意是開車時「換高速檔」,套用在工作場合則是用來指「準備好、馬上就要行動」。講這話有一種蓄勢待發的速度感,像是:The company's gearing up for the big export drive. 公司正為大規模輸出做好準備。

廣告

3、make sense 有道理
make sense是口語用詞,意思是「有道理」,常夾雜在中文口語中使用,例如:proposal都寄給客戶3次了,他還沒有收到,一點都不make sense。它也有明白的意思,例如:It still doesn't make sense to me. 我還是不明白。

4、sync up 我們下的是同一盤棋
sync是synchronize的簡寫,意思是同步。sync up指一個案子進行之前,團隊成員先凝聚好共識,以便完整銜接。sync up和on the same page的意思很像,差別在前者側重「行動」、後者意指「狀態」。

5、recap 重述要點
recap是recapitulate的簡寫,意指重述要點,幾乎出現在所有英文會議,有時是開場:We start with a quick recap of our previous meeting. 或結束之際:Maybe we should recap. recap不只是summary,更隱含「講重點!」意味。

作者簡介_世界公民文化中心

廣告

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

「戒掉爛英文」專欄文章列表

※ 職涯轉型,想進外商企業,需要準備的不僅是英文履歷,還有你的心態|立即報名:外商面試的第一堂課

下滑箭頭 下滑載入更多報導 下滑箭頭
sync up with sync 中文 sync up sync-up sync up 中文 recap 中文 recap中文
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告
留言討論