啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
1.聽到bag這個字,我們就會想到袋子、包包的字義,其實bag作為名詞、動詞都有不只一種用法。
2.In the bag有十拿九穩、勝券在握的意思,和中文的「囊中之物」有異曲同工之妙。
3.Bag當動詞時,有「搶先得到」的意思,也就是佔據、搶佔。
Eddy和外籍老闆一起去pitch一個大案子,簡報做得很精采,客戶也很欣賞。結束後,老闆說:“We’ve got it in the bag.”老闆是說「把東西裝袋子裡」嗎?今天來看bag這個字的用法。
In the bag有十拿九穩、勝券在握的意思。從字面上來看,東西放到袋子裡,就跑不掉了,和中文的「囊中之物」有異曲同工之妙。
聽到That is not my bag,意思不是「那不是我的包包」。Someone’s bag字面上是某人的包包,但它也經常用來表示,某人特別喜歡或關心的東西。因此,“That is not my bag.”可以指「那不是我喜歡的事」。
Bags of…..指「有很多⋯⋯」,很多錢是bags of money,很多時間是bags of time,很多空間是bags of room。
Bag當動詞時,有「搶先得到」的意思。例如:
責任編輯:倪旻勤
核稿編輯:湯明潔
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p