啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊
提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動
1.點酒時,服務生問"Single or double?"不是1杯或2杯,而是問酒的濃淡。
2.Make it a double指「酒烈一點」,但Make it two則是「和某某人一樣」,看起來相似但意思完全不同。
3.點酒的時候,想要少冰就說"Go easy on the ice.",如果只要純酒,可以說neat。
Jim出差期間受外籍同事邀約去喝酒。點酒的時候,服務生問:"Single or double?"讓Jim覺得這個bartender很會賣酒,一來就問客人要不要點兩杯,其實他搞錯了。
(X)你想要一杯還是兩杯?
(O)你想要淡一點還是烈一點?
當服務生問"Single or double?" 問的是酒精含量,也就是濃烈程度,而非飲料幾杯。Single加的烈酒為一般正常比例,而Double則是加入了雙倍的烈酒。如果要喝烈一點的調酒,就可以回答"Double, please."
Do you want to make it a single or double?(你想要淡一點還是烈一點?)
Make it a double.(調得烈一點。)
還有一個長得和"Make it a double."很像的句子,是"Make it two."意思完全不同,但也常在酒吧聽到。有人點了某種酒,你想和他點一樣的,就可以用這句。來看看場景例句:
Waiter:Would you like something to drink?(想來點什麼?)
Tom:Just a beer.(啤酒就好。)
Waiter(轉頭看著Mary):And you?(那你呢?)
Mary: Make it two.(我也一樣。)
點酒的時候,rocks指的是「冰塊」,on the rocks就是加冰塊。備註要少冰就說"Go easy on the ice.",如果只要純酒,可以說neat。
Could I have a beer? Go easy on the ice, please.(我想要啤酒,冰塊少點。)
I'll have a whisky neat.(我要威士忌不加冰)。
有些人會嫌每次點一杯就要結帳一次,所以你可以和bartender說"Can I run a tab?"或"Can I open a tab?",最後再一次付清就可以了。Tab的意思是帳款、帳單,是很道地的美式用法。
They won't let me run a tab here. I have to pay for each drink as I order.(他們這裡不給記帳,所以我每點一次就要付錢一次。)
He kindly offered to pick up the tab.(他客氣地主動要求付帳。)
責任編輯:黃雅苓
核稿編輯:黃楸晴、易佳蓉、鍾守沂
世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web
商業英文學得又快又準:http://bit.ly/2HSHW7p