商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
千萬別再用amazing稱讚人...英文這些「極限形容詞」,為何說了卻讓對方感受扣分?
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

千萬別再用amazing稱讚人...英文這些「極限形容詞」,為何說了卻讓對方感受扣分?

千萬別再用amazing稱讚人...英文這些「極限形容詞」,為何說了卻讓對方感受扣分?
撰文者:世界公民文化中心
戒掉爛英文 2019.04.30

常常會有外籍老師和我們分享教學經驗。其中一位外籍老師David說,他發現台灣人非常喜歡用amazing。看到老外用筷子吃飯,amazing;發現老外會說幾句中文,amazing;聽到老外已經來台灣好幾年了,amazing….。

他問學生為什麼會這麼多amazing,學生說以為amazing等同稱讚,是good的意思,其實amazing用得不對,顯得誇張,也會讓對方小尶尬。

1. Amazing ≠ good

廣告

Amazing在劍橋字典的解釋是extremely surprising,非常驚訝的意思。要稱讚別人,可以用it’s good…或it’s great…即可。

(誇張)Wow! You like Chinese food! Amazing!
(正常)It’s great that you like Chinese food.

那Amazing在什麼時候用呢?當你要表達「不可思議」的感嘆,像:

(O)It's amazing that no one else has applied for the job. 太不可思議了,都沒有其他人應徵這份工作。
(O)What an amazing coincidence! 真是不可思議的巧合。

廣告

除了amazing,也還有一些讓表達既誇張,又錯誤、應該避免的字眼,一起看看:

2. 非常完美 ≠ Very perfect

中文裡,我們常說「非常棒」、「非常好吃」、「非常累」、「非常完美」,不要直接說成

(X)Very wonderful →wonderful
(X)Very delicious →delicious
(X)Very exhausted →exhausted
(X)Very perfect →perfect

以上這些形容詞,在英文裡稱為極限形容詞,本身就有「非常」的涵意,再加very,顯得誇張不自然。常見的極限形容詞還有unique, impossible, worthless, disgusting, amazed, terrified。

3. Always, never總是、從不,刪掉這兩個誇張情緒的字眼

還有一些字,像always、never,也會造成誇張感,甚至會渲染情緒。

You always leave me such a mess. 你總是把事情搞得一團亂(我還得幫你收拾)。
You never listen to me. 你從來都不聽我說。

Always和never是破壞人際關係殺傷力最大的武器。這樣的說法大部份都是過度誇張情緒,只會引來爭執。

三個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/cP12GQ

責任編輯:黃雅苓
核稿編輯:陳慶徽

下滑箭頭 下滑載入更多報導 下滑箭頭
英文 形容詞 錯誤 amazing 形容詞 稱讚
戒掉爛英文
戒掉爛英文
世界公民文化中心
展開箭頭

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。
世界公民文化中心:http://www.core-corner.com/Web

商業英文學得又快又準http://bit.ly/2HSHW7p




廣告
留言討論