和外國朋友約了見面,等半天沒來,打電話問他,結果他說:

I’ll be there in no time. 天哪,他到底會來還是不會來?

“In no time”並不是沒有時間,而是:很快、馬上(soon、very quickly),快到幾乎無法計算的時間內的意思。

I’ll be there in no time.
(X)我沒有時間去那兒。
(O)我馬上就到了。

“In no time”因為太口語的關係,不會出現在機場、車站廣播裡,廣播會用正式的語言,例如飛機起飛會用final (boarding) call:

This is the final boarding call for passengers Anne and Fred Collins booked on flight 372A to Kansas City. Please proceed to gate 3 immediately. 這是飛往堪薩斯城372A班機的最後登機廣播,旅客Anne和Fred Collins請儘速到3號登機門登機。

如果是火車即將離站,會用

The train is about to leave.
The train will be leaving shortly.

乍看之下和“In no time”很像的一個片語是“at no time”,但意思完全不同。“At no time”意思是“never”,從來不會、絕對不會。來看用法:

They would accept the contract at no time. 他們無論如何都不會接受這項合約。
At no time would he get drunk. 他從來都不會喝醉。

看起來容易搞混的時間英文,可以從概念下手,在英文思維中,把時間的片段「具象化」:

時間是「有邊界的容器」:有裡面in、有外面out。

I’ll be ready in an hour. 我一小時會準備好。
His remarks at the party were out of time. 他在晚會上的講話不當。(在時間之外,指不合時宜)
They’re running out of time. 他們的時間快用完了。

時間是「實質的物體」:可以擁有、拿取、花費、節省。

Do you have time? 你有時間嗎?
Do you have the time? 現在幾點?(加上the,指的就是特定時間)
How long does it take to go to New York from Sydney? 從雪梨到紐約要花多久時間?
Don’t waste your time. 別浪費你的時間。
We don’t have much time left. 我們剩沒多少時間。

時間有動能:「經歷過的」時間或事件,看做離我們遠去(fly、go),「尚未經歷的」看做往我們的方向走來(arrive、approach、come)。

Time flies. 時間飛逝。
Time passes so quickly. 時間過好快。
The deadline is approaching. 截止日快到了。
My birthday is coming. 我的生日快到了。

三個月英文脫胎換骨的一對一:https://goo.gl/cP12GQ