你有 freestyle 嗎?傻眼貓咪、嚇到吃手手、黑人問號?2017最流行詞,超殺英文解析帶你一探究竟!

2017的Google流行語排行榜一出,小V相信大家一定每個都知道,甚至已經融入日常生活中了吧?但是你們知道這些流行語的意思要怎麼用英文表達嗎?甚至在英美文化中,他們也有同樣的梗?小V這次請到VoiceTube最專業英美流行文化顧問阿山老師,來教教大家這些流行語跟文化是怎麼一回事!趕快一起來看看吧!

1.Seafood:Well, aren’t you special!

今年第一名的流行用語,大家立刻想到的一定是「感恩seafood、讚嘆seafood」的seafood啦!這裡的seafood可不是什麼海鮮,而是因為它的諧音跟台灣的「師父」的諧音很像。

然而它紅遍半片天則是因為某宗教創始人收受信徒名車等等爭議行為,引起大眾討論數月,批踢踢上也開始以「感恩seafood、讚嘆seafood」暗諷該創始人。

小V後來發現身邊的朋友們,自己也延伸變化出多種用法,表達類似「啊不就好棒棒」的感覺。在英文之中,我們則可以用 Well, aren’t you special! 來表達類似的意思。

Jerry: I got 118/120 on TOEFL!(我托福可是考了 118/120。)
Vicky: Oh well aren’t you special?(感恩seafood,讚嘆seafood!)

2.Freestyle:Bro, do you even lift?

第二名則是前陣子大家超瘋的節目《中國有嘻哈》,評審吳亦凡的一句「你有freestyle嗎?」火速竄紅,網民全都左一句「你有freestyle嗎?」、右一句「你有freestyle嗎?」掛在嘴邊,直接的翻譯的意思是「你能即興發揮嗎?」。

小V後來也發現大家每篇回文都可以留「你有freestyle嗎?」這種很像廢話的感覺,你知道在英文也有這麼一句「沒什麼意思」的話嗎?

Do you even lift?意思是「你真的會舉重嗎?」是來自於國外很普遍的健身文化,有點小小挑釁意味,也可以簡寫使用DYEL ,後來跟You jelly?(jelly 是用來代替jealous嫉妒的意思)和 You mad? 的意思很相近。

Sam: My coworker didn’t show to the client meeting this morning. Guess how the boss responded.(早上同事跟客戶的提案開天窗,你知道老闆問我什麼嗎?)
Ed: What did he say?(他說了什麼?)
Sam: He just asked me, “Bro, do you even lift?” and then told me to go fill in for him.(他居然問我「你有 freestyle 嗎?」,叫我代替同事去開會。)

一起來看看惡毒的鄉民是怎麼用這句話酸歐巴馬的吧!

3.不要不要的:So _____ I can’t even

第三名也是大家很熟悉「不要不要的」,據說一開始是源自於成人愛情片中的橋段,特別在日本的動作片女主角,都會大喊:「不要、不要!」,而後被有創意的網路鄉民運用在各種形容詞後面,常見的用法有形容:食物好吃得不要不要的、偶像美得不要不要的。有趣的是,英文也有類似的用法: so…I can’t even.

Oh my god, this baby’s so cute I can’t even!(這個寶寶真的可愛到不要不要的!)

4.黑人問號:What the hell?

第四個榜上有名是「黑人問號」,來自美國籃球前湖人隊隊員Nick Young,在被媽媽說小時候是個屁孩時的經典反應「我哪有?」,自此開始被大家廣泛使用作為「問號」的代言圖。

小V發現越來越多人因為講話時沒辦法用圖表達,只能聲控說「黑人問號」,那這樣在英文怎麼表達呢?總不能說Nick Young Face吧!請教過老師後,我們找出最接近的英文是 What the hell?

After the spring break, I went on a bus and one of the passenger stood up, yielding his seat to me. I was crying out “What the hell?” in my mind.(過完年後,上公車居然被一位乘客讓座了,我內心只能吶喊著黑人問號。)

推薦給你一個有意義的實驗,裡面也用到了 what the hell 喔!

5.自自冉冉、歡喜新春:Thanks, Obama.

第五名「自自冉冉」則是源自於蔡英文總統府發出的春聯賀詞「自自冉冉、歡喜新春」,看起來很像是「自自由由」的筆誤,而引起社會大眾熱烈討論、文學界的論戰。有人護航解釋該春聯是源自於新文學之父賴和的「自自冉冉」,之後也經常有人拿來諷刺蔡政府。

在美國文化中,比較類似的事件則要說在美國總統歐巴馬執政時,時常被反對者攻擊,有時甚至與他毫無相關的事情,也會被歸咎到他頭上,因此有人以 Thanks, Obama來揶揄那些隨便怪罪歐巴馬的超瞎酸民。例如:

I burnt my toast this morning! Thanks, Obama!(我早上烤土司的時候,吐司居然燒焦了!真是多虧了歐巴馬啊!)

6.用愛發電:turn love into power

第六名的「用愛發電」一開始為台灣主婦聯盟用來提倡「無核家園」的口號,卻因為在 2017 年8月15號,全台灣無預警大停電,被部分民眾以「用愛發電」來諷刺,甚至大舉到該盟的粉絲專頁留下負評。

7.我覺得不行:Yeah, no.

第七名的我覺得不行,這也一樣來自節目《中國有嘻哈》中導師的口頭禪。在評判參賽者的饒舌時,張震岳覺得水準不夠,就直接地表示:「我覺得不行。」,而引起大量網友模仿、KUSO。

用英文來表達「我覺得不行」時,你可以說: Yeah, no.

Sally: Pokémon is like the best cartoon ever! I’ll be watching it forever!(神奇寶貝真的是世上最棒的動畫片,我大概可以看一輩子!)
Justin: Yeeeaaaah, no.(我覺得不行。)

8.傻眼貓咪:facepalm

第八名的傻眼貓咪,源自於發生於今年的一起社會案件,警方在查緝毒趴時,找到的毒品被裝在上面畫了一隻貓咪,跟寫了「傻眼」二字的塑膠袋上,其無厘頭到讓人傻眼的程度,也讓它在網路上開始瘋傳,開始用傻眼貓咪來代替「傻眼」的意思。

Today Amy wore a red top with a green skirt. She looks like a christmas tree. I facepalmed so hard when I saw her!(Amy 今天穿了紅上衣配綠短裙,跟聖誕樹一樣,真的是傻眼貓咪耶!)

一起看看滴妹對於更多網路用語精闢的講解:

9.嚇到吃手手:scared the crap out of me

第九名的「嚇到吃手手」鸚鵡梗圖相信大家一定都看過,而這隻可愛的鸚鵡其實是日本電信公司 docomo 的吉祥物,而且牠還有一個哥哥,兩隻喜歡吐嘈打鬧,因為很可愛,而被網友瘋狂使用。

在英文之中,比較常用、用來表達被嚇到不行的是 scared the crap out of me.

I thought horror movies were scary until I looked at my bank account. That really scared the crap out of me.(我以為恐怖片很可怕,直到我看到我的銀行戶頭。那才真的是嚇到吃手手!)

一起來看看scared the crap out of me在其他影片有什麼用法:

10.我覺得可以:I dig it.

最後上榜的,也來自《中國有嘻哈》,起源於評審張震岳覺得參賽者水準不夠,就直接地表示「我覺得不行」,而評審熱狗則表示:「我覺得可以」的意見相歧。

在英文中,表達覺得還可以、及格的意思時,可以說:I dig it.或者是so so都可以喔!

Jennifer: How was the Japanese rice omelet you had last time?(上次你去吃的那間蛋包飯,結果好吃嗎?)
Jenny: I dig it.(我覺得可以。)

看完這麼多流行語的英文用法,大家有和小V一樣學到超級多嗎?認識一個新的文化真的很有趣,小V又更有動力學習英文了!看了文章中推薦的有趣影片同時,如果想學習更多相關的英文用法,記得到 VoiceTube 和我們一起練習喔!

文:Primrose Huang
參考資料:蘋果日報【Google熱搜片】2017最夯流行語 Seafood奪冠

※本文獲「VoiceTube看影片學英語」授權轉載,原文:2017 台灣流行語排行榜—最殺英語解析