商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
別再叫服務生waiter!去國外餐廳不用怕,從訂位到結帳英文用語懶人包
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

別再叫服務生waiter!去國外餐廳不用怕,從訂位到結帳英文用語懶人包

別再叫服務生waiter!去國外餐廳不用怕,從訂位到結帳英文用語懶人包
到國外餐廳吃飯會遇到的情況百百款,你知道怎麼訂位、點餐、給小費嗎?以下準備了實用的餐廳英文用語,讓你以後用英文流利的點餐。 (來源:Dreamstime/典匠影像)
撰文者:VoiceTube看影片學英語

服務生,我要打包!牛排三分熟!我要荷包蛋!

到國外餐聽吃飯總是皮皮挫,不知道該怎麼表達嗎?VT準備了實用的餐廳英文用語,讓你以後用英文流利的點餐!到國外餐廳吃飯會遇到的情況百百款,你知道怎麼訂位、點餐、給小費嗎?VT 利用情境對話模式讓你學習更有畫面喔!

廣告

超實用的餐廳英文用語

 

reserve 訂位

訂位的時候,可以用動詞reserve或這book來表示,雖然中文是說「訂位」但是記住英文用語是接著table而非chair喔!

正確用法:book a table/reserve a table

I would like to book a table for five at seven o’clock tonight.(我想要預約今天晚上7點5個人。)

廣告

或者是用reserve的名詞reservation,再加上一個動詞表示。

正確用法:have/make a reservation

I’d like to make a reservation for this weekend. Do you have any vacancies?(我想要預訂這週末的房間。請問還有空房嗎?)

再介紹給大家其他跟訂位相關的單字,背起來後,以後怎麼問怎麼不倒!讓朋友都投以愛慕的眼光!

under 名下

What name is the reservation under, sir?(先生,請問您的訂位名稱為?)

到了餐廳之後,被詢問訂位名字的時候,服務生會怎麼說呢?剛剛提到訂位的名詞是reservation,而訂位於什麼「名下」,則是用under,用中文去理解以及背誦,就能把這句話記到腦海裡面去了。這樣以後聽到這句話,不用怕,就大聲說出自己的名字吧!

hold 保留預定的位子

How long will you hold a reservation?(請問餐廳保留訂位的時間為多久?)

postpone 延後

I’d like to postpone my reservation to the day after tomorrow.(我想要延後我的訂位日期至後天。)

我們常常用po文來表示已經發佈出去文章了,這裡的po原字就是post。

smoking or non-smoking 吸菸或者非吸菸

吸菸區的英文是smoking area 或者是smoking section,而「遵守、遵從」禁菸的動詞是comply,後面接的介係詞是 with。

Do businesses comply with a non-smoking law?(企業有遵守禁菸法令嗎?)

至於香菸的英文,大家一般都會想到cigarettes 吧!其實一般口語化的用法也可以說tobacco喔,tobacco指的是菸葉、菸草,也就是cigaretts 的主要成分,而在說一盒菸時別忘記量詞了喔,可以說成a pack/packet of cigarettes。

而 cigar 不是 cigaretts 的所寫,是雪茄的意思,不要搞混了喔!

Do you have any tobacco/cigarettes?(你有香菸嗎?)

server 服務生

記得!現在大家都不稱服務生waiter或waitress了喔。在國外要表現得宜,這樣的字眼被認為有性別歧視 (gender discrimination),除了服務生被正名為server外,還有其他名詞的用法也改變了喔,以下是政治正確(politically correct) 的說法!

  • Bum – Homeless Person
    ●Bum – Involuntarily Domiciled
    ●Bum – Residentially flexible
    ●Deaf –aurally challenged
    ●Fat – Gravitationally challenged
    ●Fat – Person of substance
    ●Housewife – Domestic engineer
    ●Old Person / Elderly – Senior Citizens
    ●Janitor – Sanitation engineer
    ●Prostitute – Sex care provider

appetizer 開胃菜

又可以稱starter,我們可以用字根字首學這個單字appetite 胃口+izer東西=開胃菜。appetite 是胃口的意思,所以我們在拿到餐點後,都會對對方說Bon appetite(祝你胃口大開),源自法文,食物是料理人最真誠的心意,帶著感恩的心,讓我們盡情享宴。

雖然源自法文,但是在英語系國家,這個字還是常被使用的喔!

另外,carnal appetite = the appetite of sex,carnal 為形容詞 (a.) 肉體的,再加上個 appetite 胃口則是性慾的意思。

medium well 七分熟

以下來介紹牛排熟度的單字,這樣以後到國外吃牛排就不怕點不出來自己喜歡的熟度了!

  • 生 (Raw)
    ●一分熟 (Rare)
    ●三分熟 (Medium Rare)
    ●五分熟 (Medium)
    ●七分熟 (Medium Well)
    ●全熟 (Well Done)

另外,如果覺得太生或太老,則可以用undercooked或者overcooked來表示。

The roast chicken is good, but they’ve overcooked the steak.(那家餐廳烤雞很棒,但是這個牛排烤過頭了。)

同場加映:蛋料理

  • fried eggs 煎蛋
    ●sunny-side-up 太陽蛋
    ●over easy 半生熟荷包蛋
    ●over hard 全熟荷包蛋
    ●scrambled eggs 炒蛋
    ●poached eggs 水波蛋
    ●boiled eggs 水煮蛋

Ma’am 女士

口語上說的ma’am是尊稱女士的意思,而他原文是Madam ,這個字很正式,口語上比較少用到,通常是在書寫中比較常用到。而相對的,男性的尊稱是Sir,稱呼年長或身分地位較高的男性,用以表示自己的低姿態或謙卑,常用來稱呼不太認識的人。

check 帳單

check和bill意思相似,但是在餐廳用語中,應用check比較恰當,bil 是指電話費、信用卡、水費電費等帳單。

請不要用 Give me the bill. 會讓人覺得你在生氣, 較有禮貌的用法是:May/Could I have the check, please?(你好,我要結帳。)

而 bill 相關的用語:bill me later 請以之後再開帳單。

現在電商很多都是貨到付款,而先出貨再開帳單付款則可以用 “Bill me later.”

I can’t pay for these right now. Will you bill me later?(我現在不能付款,可以之後再開帳單給我嗎?)

fit the bill 符合需要/達到標準

Fit the bill 是一個非正式的口語。fit 這個動詞意思是「合適」,bill 則是「帳單」,加起來則是「剛好夠付帳單」,衍生出符合需要/達到標準的意思。

I found the guy who fit the bill.(我找到適合的人選了!)

wrap up 打包

wrap 這個動詞是包的意思,wrap up就是把東西包起來,等於「打包」的意思。而片語wrap things up則是指將一個工作完成、做收尾的意思。打包的餐盒通常用to-go box 表示,而打包袋則是用doggy bag。裡面的殘羹冷炙則是leftovers。讓我們來看例句吧:

Can you give me a doggy bag for the leftovers?(可以給我一個打包帶來裝剩菜嗎?)

tip 小費

tip 應該是我們最常看到小費的字眼了,還有其他小費的單字:


1.gratuity
2.baksheesh。這個字是指小錢的意思,除了小費之外,還可以指用來賄賂(bribe)的錢。

He’s always pretty generous when it comes to tipping.(他給小費總是很大方。)

receipt 發票

receipt和invoice都有發票的意思,但是實質內容卻差很多喔。receipt是指我們一般拿到的統一發票,而invoice則是向廠商下單後,對方提供的「付款通知」。所以,雖然receipt和invoice 都被翻譯成發票,可不要自以為用了比較厲害的字而貽笑大方了喔。

have you

大家都知道 have是「擁有」的意思,而 you 是「你」的意思,但是可不要把 have you 翻譯成擁有你了喔!在不同情境下要用不同的翻譯方式,在文中餐廳的情境下,可以翻譯成,謝謝您的光臨。而在邀請別人去一個 party 的情境下可以說:

Host: Thanks for joining us today.(主人:謝謝你今天和我們共度這時光。)
Guest: Thanks for having me.(客人:謝謝你們邀請我來。)

文:Angela Hsu

※本文獲「VoiceTube看影片學英語」授權轉載

作者簡介_VoiceTube 看影片學英語

哈囉!這裡是《VoiceTube 看影片學英語》,我們立志營造一個美好的英文學習環境,在這裡,你所學習的不再是語言而是知識的力量! 透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!

「自己英文自己救」專欄文章列表 

下滑箭頭 下滑載入更多報導 下滑箭頭
點餐英文 英文 英文用法 英文學習
自己英文自己救
自己英文自己救
VoiceTube看影片學英語
展開箭頭

哈囉!這裡是《VoiceTube 看影片學英語》,我們立志營造一個美好的英文學習環境,在這裡,你所學習的不再是語言而是知識的力量! 透過視覺上的影片情節,重複聽取單句,更容易了解單字的發音及用法,還能學習到更道地的生活化語言哦!

廣告
留言討論