我們今天來看四個動詞,四個表面上看來沒有關係的動詞:discuss、contact、approach和lack。

這四個動詞其實沒什麼關係,但是今天把它們擺在一塊,是因為它們同屬老中最容易犯錯的英文,而且這種錯經常是不自覺的錯。英文中有許多這樣的動詞,這裡只是以這四個為代表。我們先看看怎麼個錯法。

●She discussed about the balance sheet with her boss. (X)
●She discussed the balance sheet with her boss. (O) 
 (她和老闆討論她的資產負債表)

●For more information, please contact with your local agent. (X)
For more information, please contact your local agent. (O)
(索取更多資訊,請洽當地代理商)

●He’s approaching to 50. (X)
●He’s approaching 50. (O)
(他快50歲了)

●He’s good at his job but he seems to lack of confidence. (X)
●He’s good at his job but he seems to lack confidence. (O)
(他工作能力不錯,但似乎缺乏信心)

有沒有注意到,這四個都是及物動詞,當動詞時不必再接介系詞。但我們為什麼會搞錯呢?因為它們以名詞形式出現時 discussion, contact, approach和lack則都必須先接介系詞再接受詞。例如: