商周

啟動成功關鍵,隨時掌握商周.com最新資訊

提供第一手新聞解析、財經趨勢、專屬活動

已加入收藏
已取消收藏
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容
現正閱讀
雙11瘋網購》包裹的英文除了「package」,考多益更要知道這個字
畫重點
段落筆記
新增筆記
「請稍等」英文別直接中翻英說please wait a minute!一次掌握,常用的電話對談英文
0
/500
不公開分類 公開分類
儲存
至頂箭頭

職場 | 英文學習

雙11瘋網購》包裹的英文除了「package」,考多益更要知道這個字

雙11瘋網購》包裹的英文除了「package」,考多益更要知道這個字
圖片來源: Sascha Kohlmann @ Flickr , CC BY-SA 2.0
撰文者:周強

台灣有雙十節,在中國大陸有年度網路盛事雙11節。由阿里巴巴集團帶頭的11月11號「淘寶網」網路購物節,其火紅的程度讓其他的電子商務業者不敢直視!

「雙11」源自中國大陸一個非正式的「光棍節」,光棍是俗稱未婚或沒有男女朋友的單身狀態,而「1」是獨自一人,所以11月11號特為單身族做網路促銷。看懂媒體上的這4句英文,你就知道它們有多厲害!但是要先會這幾個關鍵字:

expect [ɪkˋspɛkt] (v.) 預計…可能發生;預料;預期
parcel [ˋpɑrs!] (n.) 小包,包裹
promotion [prəˋmoʃən] (n.) 促銷;晉升
delivery [dɪˋlɪvərɪ] (n.) 交貨;投遞,傳送
spree [spri] (n.) 狂飲作樂
peak [pik] (n.) 山頂,山峰

廣告

1.More than 500 million parcels are expected to be delivered during the sales promotion week around Nov., 11. (在11月11日左右的促銷週期間,預計要運送超過5億個包裹。)

這裡的parcel是指「郵政包裹」,也就是我們去郵局交寄的包裹;我們常見的package是指把東西打包或裝箱的「包裹」或是指「一組事物」、「一批交易、計劃、或建議」等等,例如多益測驗中常出現的「度假套裝行程」是vacation package,你可不要把它錯當為休假皮箱;同理,5天的遊輪套裝行程可以說five-day cruise package。

作為郵政包裹的parcel不一定會在多益測驗中出現,但是package可就是核心字彙了,尤其是它的動詞pack,指「包裝、打包」;不妨順便記一下packet,它是「小包(裹)」,字尾的「-et」在英文裡有「小」的意思。

例句:She will be helping the distribution team to pack the new items.(她將被分派到配銷小組去協助包裝新產品。)

廣告

2.The amount of deliveries during this year's "Singles' Day" shopping spree will rise nearly 50 percent year on year.((與去年相比,今年光棍節瘋狂購物的出貨量增加了5成。)

spree是指瘋狂花錢或飲酒為樂,在此的shopping spree當然是指瘋狂的「網購」。single是指「單身的」或「單身者」,所以Singles' Day當然就是指所謂的「單身節」或「光棍節」。此外,片語year on year值得一學,它是指「與前一年同期比較」。

例句:The marketing expense has decreased year on year. (與去年同期比較,行銷費用減少了。)

3.The peak is expected to come one or two days after Nov. 11, and over 90 million parcels will be delivered on a single day. (高峰期預計在雙11之後的1到2兩天,而且預計單是1天有超過9千萬個包裹要寄送。)

on a single day中,single可不是「單身的」而是「單一的、單個的、個別的」。

4. Alibaba’s Taobao and Tmall websites had total sales of 5.7 billion U.S. dollars on Nov. 11 last year. (阿里巴巴集團的淘寶網與天貓網在去年雙11節的總銷售額是57億美金)

單是一個光棍節的營業額就高達1千多億台幣,也難怪其他電子商務業者也要搶進,戰況之激烈甚至要讓阿里巴巴將「雙11」之名予以註冊商標!

跟著時事加強英文並且準備多益測驗,是個有效的策略。如果你看懂了淘寶網的「雙11」光棍節英文報導,那以下《多益測驗官方全真試題指南》的題目就難不倒你了:

The cost of repairing the water damage to the museum after the storm ______ be more than one million dollars.

(A) expects
(B) is expecting
(C) expected
(D) is expected

解析:

本題的正確答案是(D)。它在測試讀者的「被動式」語法觀念是否清晰,因為修理費用自己不會「預估」,而是被別人所預估,要用「be V.+過去分詞」的被動式,所以(D)的is expected為正解。全句句意為「暴風雨過後,博物館水災的修理費用預估要超過1百萬元。」

本句的is expected to …在上面的雙11光棍購物節4句英文中出現了兩次,expect有「預期」、「預料」,但也是「預計」,還有「等待、盼望」之意。

*本文取材自MW MarketWatch與GlobalPost網站

作者簡介_多益情報誌

多益情報誌為台灣最大多益測驗及英文學習情報站,提供最新、最實用的英語資訊,讓學生、職場人士以及所有人都可以清楚瞭解自身的英語能力,以及如何增英文能力之方法;並提供TOEIC多益最新消息,包括測驗訊息、相關活動、免費英文學習資源及介紹各種實用的工具及書籍,給讀者最及時、便利的英文資訊。

「多益時事通」專欄文章列表

下滑箭頭 下滑載入更多報導 下滑箭頭
包裹 英文 包裹英文 包裏 英文
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
TOEIC Program Taiwan · Chun Shin
展開箭頭

《TOEIC Program Taiwan · Chun Shin》提供最新TOEIC學習情報及相關資訊,幫助你掌握學習技巧、獲得多元豐富的資訊,培養英語力及溝通力,成功接軌國際。 

廣告
留言討論