計畫end up in smoke 全泡湯了

Jack規畫了很久的環島旅行,因為疫情升溫而作罷。當外籍朋友問起,他想回答旅遊計畫泡湯了,卻不知道該怎麼用英文表達。我們說的「泡湯」其實就是指「落空、報廢」,以下3個慣用語可依情境加以運用。

關鍵用法

1、end up in smoke 化為烏有
解析:一項計畫「在煙霧中結束」,可以想像就是「作廢、沒了」。此語常譯為「化為烏有、成了泡影」,也可用go up in smoke來代換。
例句:His vacation plans ended up in smoke because of a rush order.
(一份急單讓他的假期泡湯了。)

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢