他很好但you got the upper hand
兩位業務帶著各自提案去爭取合約。外籍同事認為Andy簡報能力強又有創意,「He has the upper hand.」這是說Andy贏面較大,卻不懂什麼是「上面的手」?商場競賽中,要說明哪一方較居優勢,這3句慣用語值得學。
關鍵用法:
1.get the upper hand 擁有優勢
解析:the upper hand是指「優勢、較佳的條件」,經常與get、have、gain等動詞搭配,意思是「取得優勢」。
例句:John is smart and eloquent, so he gets the upper hand in the game.
(約翰既聰明、口才又好,在比賽中擁有優勢。)
2. have a weather gauge of 居於上風
解析:weather gauge是航海用語,表示某一艘船在另一艘船的上風處,由此引申表示「居於有利位置」。
例句:Mary's boyfriend is an American, so she has a weather gauge of English learning.
(瑪麗的男友是美國人,所以她在英文的學習上較有利。)
...本文未結束
免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢
- 模式
- 字級