Forty Winks and Nap

打盹與小睡

Forty winks和nap其實是同一回事,都指小睡,故英文的定義是ashort sleep。Forty winks在英文裡算是個成語(idiom),wink是一隻眼睛闔上之意,或是眨一下眼,那麼眨眼眨到40下之多,眼睛豈不有如搗蒜一般,也就是非得閉上眼睛小睡片刻了。

Nap是我們通常說的午睡,take a nap就是睡午覺。Forty winks則是口語化且帶點俏皮的午睡說法。有趣的是,《華盛頓郵報》在上月底(4月29日)刊出一篇探討Nap Time(午睡時間)的專文,學理與趣味兼顧,值得介紹。

文章指出,傳統上了年紀的人因精力衰退,百無聊賴,不得不藉nap打發時間,年富力強的人則不需午睡,一些歷史名人如美國開國元勳富蘭克林(Benjamin Franklin,1706-1790),認為一個人在24小時的作息中,只要5小時的睡眠就行了,發明家愛迪生(Thomas Edison,1847-1931)則說:「一個人根本不需要任何睡眠。」(A man doesn't need any sleep.)這大概是他為了發明的具體實踐吧。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢