Appreciation

身後褒揚

通常我們對appreciation一字的了解就是欣賞。The audience showed great appreciation of the pianist's performance by giving her a standing ovation.(聽眾對鋼琴家演奏極為欣賞,特別起立向她鼓掌歡呼。)其實appreciation的意義並不止於欣賞,可能最特殊的一種用法,是對人死後的褒揚。最喜用appreciation來表示對一個人身後的欣賞是《華盛頓郵報》。此處的appreciation和obituary(訃聞)有所不同,後者是對死者生平事實的敘述,而前者則是對其肯定與讚揚,包括生前豐功偉績在內。儘管appreciation在此有evaluation(評價)的含義,但appreciation幾乎沒有例外的都是正面的好話,近乎歌功頌德,有點像中國官府的褒揚令。

Appreciation的對象,不一定限於人。以《華盛頓郵報》1月30日在Style版刊出的兩篇appreciation為例,其中一篇褒揚名駒Barbaro。這匹馬去年5月在著名的肯塔基賽馬大會(Kentucky Derby)中奪得冠軍,成為寵兒,本來可望在接續而來的比賽中奪魁,卻不幸在一次競賽中足部受傷,從此一蹶不振,最近主人不忍見其活著受罪,遂讓牠安樂死(euthanized),而其死訊居然成為美國的頭條新聞,《華盛頓郵報》還刊出對Barbaro身後的appreciation專文。以這樣的標準來看,說美國是聲色犬馬之國,並不為過。美國人愛狗舉世皆知,dog food(狗食)是一年數10億美元的大生意,狗醫院、狗美容院、狗旅館,乃至狗墳場到處都是。

《華盛頓郵報》同日登出的另一篇appreciation是關於一位天主教神父Father Robert Drinan。此公在上世紀70年代是波士頓地區選出的國會議員,屬民主黨自由派、反戰、支持婦女墮胎的自由,後被教皇勒令退出政壇,才回到喬治城大學任法學教授。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢