Behind Bars

鐵窗風味

監獄的英文字通常是prison或jail,後者有時也以jailhouse代替。但美國報紙常出現某某人behind bars的字眼,此即指坐牢(in jail or prison)。Bar是個很有趣的字,具多重意義,在這裡指監獄窗戶上的鐵條,之所以要加上鐵條,必是防止犯人越獄逃跑。一個人在鐵條之後,就很象形的指他在監獄中飽嘗鐵窗風味了。

美國律師公會通稱bar association,律師執照的考試是bar examination,這些說法都是從behind bars演繹而來,但請注意behind bars是複數,而bar association, bar examination 則是單數,不可誤用。想來必是牢房要重重加上bars,才能防止囚犯逃掉故也。

當然bar最為人知的意思是酒吧,上世紀60年代越戰方酣,台灣是參戰美軍R&R(rest and recuperation的縮寫,指休假)的勝地,故台北市中山北路以及高雄市七賢三路一帶酒吧林立。美國人公餘也喜歡上酒吧,而且男女都可以去,不像早年台灣的酒吧只有美軍或國人男性光顧。如果你見美國酒吧裡只有男的,沒有女的,十之八、九是 gay bar(同性戀者的酒吧),倘若你覺得不舒服,那就趕快止步,不要進去。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢