卡通

兔寶寶說國語製片商一個頭兩個大

ˉ一九四○年,當兔寶寶(Bugs Bunny)被成左滷嬰V卡通舞臺時,他就開始了他的國民外交之旅。在英語系國家及其他歐美國家中,講著當地語言的兔寶寶很快就被大人小孩認同與喜愛。但是,當兔寶寶來到中國市場,想要以國語來打動中國大人小孩的心時,卻發現說國語真不是件容易事。

ˉ不久之前,甫合併的華納兄弟與特那(Warner Bros. and Turner)傳播組織想為兔寶寶配上國語發音。他們原先打的如意算盤是:說著國語的兔寶寶卡通不但可以賣到大陸去,同時也可以賣給一樣講國語的台灣和新加坡等亞洲華人地區。

ˉ兩年前,華納公司將兔寶寶卡通售予大陸中央電視台,但是為了配音問題,兔寶寶卻遲遲未能開口說國語。癥結一在於兔寶寶該說哪一種腔調的國語?是文化主流的北京腔國語?或是經濟掛帥的台灣腔國語?或是帶點上海話用語的上海腔國語?對台灣觀眾而言,一口標準北京腔的兔寶寶聽起來總是怪怪的。而對於北京市民而言只有北京話才算是正統國語。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢