Pink Slip

解雇的條子

上期本欄的主題是〈Chapter 11 Bankruptcy Protection〉(破產法保護條例),一家公司瀕臨破產,裁員以減少開銷,是必然之事。假如你接到pink slip(粉紅色的條子),即是遭解雇之意,你可以說When the company filed for Chapter 11 bankruptcy protection,I got the pink slip.(公司聲請破產法保護後,我收到了解雇的通知)。和pink slip具有相同意義的另一說法是marching orders(走路的命令)。不論你收到的是pink slip或是marching orders,都表示你已遭解雇。至於fire則是開革或炒魷魚之意,這多半是由於不稱職或犯了過錯,才會被fire。pink slip、marching orders與fire有所不同,公司給你pink slip,咎不在你,而是由於公司財務欠佳,不得不裁員。

另外介乎pink slip和fire之間的是lay off(暫停雇用),這表示一旦公司營業改善,或景氣好轉,仍有恢復工作的可能。當然也有被lay off之後,即石沉大海,根本沒有恢復工作的可能。不管收到的是pink slip還是lay off的通知,其結果都是失業,依法可申請領取unemployment benefits(失業福利或救濟金),一個月可領一千多美元,時間以六個月到一年為限,逾期仍找不到工作,政府就不管了,只能自力救濟。

在台灣大家怕接到指結婚喜帖的「粉紅色炸彈」,對靠薪水過日子的人說,一個月內收到兩三張喜帖,將是很大的負擔。pink slip雖只是一張小紙條,其威力卻超過「粉紅色炸彈」。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢