《魔戒》譯者朱學恆下海搞行銷一砲而紅

戴上「魔戒」的二十七歲千萬小富翁

聯經在一九九八年推出《魔戒》時,賣不到一千套,經過朱學恆重新翻譯,讓《魔戒》鹹魚翻生。他是如何看到魔戒的商機?又如何說服聯經出版社共同行銷,讓消費者著「魔」?

自由翻譯者兼作者朱學恆有個人生目標:四十歲前,年薪達到一千萬元。今年,他二十七歲,因為翻譯《魔戒》,讓他在出書後不到兩個月的時間裡,已經賺進三百多萬元,朱學恆說,「魔戒可以熱賣到十萬套,應該可以賺到一千萬。」朱學恆的人生目標,可以因而提前十三年完成。

《魔戒》的走紅,也讓兩年前出版《魔戒》戰績失利的聯經出版社重獲新生。聯經出版社行銷企畫組主任陳秋玲預估,春節年前《魔戒》可以賣到五萬八千套(每套四冊),也就是二十三萬二千冊左右,銷售收入達七千八百二十四萬兩千元,獲利超過四千萬元。

對譯者朱學恆而言,他成為少數翻譯書籍也能賺大錢的人。原本在公關公司工作的他,去年一月因為和老闆意見不合辭去工作,賦閒在家的日子,他寫專欄,也擔任奇幻文學的評審工作,但是他想著:「總是要找些正事做做。」於是,過去一直想翻譯奇幻文學中開山經典──《魔戒》的念頭一閃,他找上了一九九八年曾經出版過《魔戒》譯本的聯經出版社。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢