《商業周刊》第 1100 期
-
- 新鮮事 當週新鮮事
- 董事長嬉遊記 加利利湖上的禱告
- 嘗小鮮筆記 天候不好不開門的小酌之家
- 封面故事 愛物必修課
- 客座總編輯 用五感去感受時代變化
- 封面故事 完璧歸趙 才是高招
- 創辦人聊天室 如果美國變成「失敗國家」
- 封面故事 走進玩具復活屋
- 商場自慢塾 問題不要留到明天——止血律
- 星河隨筆 讓我們做一天中國
- 去梯言 你是俊傑嗎?
- 封面故事 守護你的旅行記憶
- 馬丁沃夫 美國享樂主義 將是歐元區經濟救星
- 封面故事 穿回好時光
- 封面故事 默默為人擋風雨
- 生活話題 山中尋奇 無招牌秘食
- 房市觀察 經濟海嘯下 企業保命三招
- 玩生活 親子牛丼 係金黑
- 焦點新聞 送錢的沒罪 收錢的怎麼定罪?
- 科技風雲 郭台銘重掌兵符 兩步棋救鴻海
- 科技風雲 休無薪假 更要看緊薪水和退休金
- 焦點人物 馬英九一路走來最信任的幕僚長
- 焦點人物 好勝的陳敏薰 就算輸也要戰到最後
- 人物特寫 台南幫侯博義復出 為兒子找舞台
- 特別報導 貓纜停擺 馬市長該不該道歉?
- 特別企劃 金融海嘯 投資受災戶20問
- 投資焦點 二房葉美麗:不會當寶來吳三桂
- 產業風雲 會計師不背書 新光三越上市難
- 人物專訪 房地產底部 最快明年底看得到
- 特別企劃 如何降低裁員殺傷力?
- 封面故事 日本新經營之神
- 封面故事 拋開經驗污染 才能有新的思考
- 封面故事 對資訊持疑 反覆驗證它
- 封面故事 每天都是決勝關鍵
- 封面故事 他兩小時都在談顧客需求
- 關鍵數字 家事分工 影響生育率
- 英文無所不談 中華民國的英文簡稱
- 霸榮觀點 美4大交易所股價超跌 合理買點已浮現
- 國際視窗 爭食綠能蓄電大餅 英特爾也加入戰局
- 國際視窗 強打拉丁風 瓜國炸雞紅到中國
- 商周書摘 經濟大轉型下的投資術
ROC vs. GRC
中華民國的英文簡稱
英文無所不談|
撰文者:
聞亦道
|出刊日期:
2008-12-18
中華民國的英文正式稱呼是Republic of China,縮寫為ROC,中共的英文國號縮寫是PRC,所代表的英文字是People's Republic of China,和中華民國的英文稱號僅一字之差,國際間常會弄混,引起政治紛爭,反倒是ROC和PRC的縮寫清楚明白,不致混淆。無論是ROC還是PRC,英文都管它叫acronym,這和CEO(執行長)、WHO(世界衛生組織)等acronym是一樣的,都代表一個職務或一個機構。事實上,USA也是acronym,全部拼寫出來是United States of America,中文正式的譯名是「美利堅合眾國」。
話說ROC在上世紀50、60年代,美國官方(特別是國務院)所使用的acronym是GRC,代表的字是Government of the Republic of China,不過70年代以後,GRC漸漸被ROC取代,外間已不知
...本文未結束
使用商周知識庫請先登入「商周集團會員」
數位訂閱會員登即可直接閱讀。
數位訂閱會員登即可直接閱讀。
- 模式
- 字級