職場 導盲犬或柺杖都不需要!他13個月大就失明了,卻靠「人體聲納」來去自如 然而,這些告誡對他已經不再需要,Kish認得出這些不平的道路,當需要向右轉彎時,他從舌頭發出類似聲納的聲音... 2016.08.17
職場 這些字用錯好尷尬》他想說有「急迫需求」為何老外卻覺得他想上廁所? 最近Eric的客戶要從美國來,他想告訴他的外籍老師,他有英文談判的的需求,於是他說: I have an urgent need. (我有急切的需求)。這句話聽在老外的耳裡,比較接近內急要去廁所。"Urgent need to go to the toilet." 英文對話中有些句子非常簡單,也沒有文法問題,但若用在錯誤的時機,或者用了一語雙關的字眼,就很容易讓造成誤解或尷尬。最好能免則免,不然也應該多講幾個字或幾個句子,讓情境更明確,像原來那一句: X I have an urgent need.O I am in an urgent need of help. 再來多看幾個經典例子: 1.嘿,約翰,我要來了。 X Hey, John, I’m coming. O Hey, John, I’ll be there soon. I’m coming確實是在告訴等待的人說「我快來了」,但在床笫之間也有「快達高潮」的意思,建議女性面對男性時不要輕易脫口而出,免得讓人想入非非。 2.我可以借用你的橡皮擦嗎? X May I borrow your rubber?O May I borrow your eraser? 英國、澳洲、紐西蘭,橡皮擦被稱為rubber,但在美國與加拿大,rubber則是保險套的俗稱,橡皮擦用eraser比較不會招人誤解。 3.你想要改天一起出去玩嗎? X Do you want to play together sometime? O Let’s hang out sometime. 英文裡,「play」帶有性暗示的味道,所以單純邀約友人出去遊樂,最好用hang out。 4. A:你待會兒能見到老闆嗎? B:不知道,如果運氣好的話。 X A: Will you be able to meet the boss later? B: I don’t know. If I get lucky. O A: Will you be able to meet the boss later? B: I don’t know. If all goes well. If I get lucky乍看沒有錯,但在美語中卻含有「如果運氣好的話,我能夠跟對方度過美好的一晚」的性期待,所以最好少用。 5. 兩個月前我在街上偶遇溫蒂,現在她是我的女友。X I met Wendy on the street two months ago; she is my girlfriend now. O I ran into Wendy in town two months ago; she is my girlfriend now. 如果說跟某位女性meet on the street,可能讓人誤以為對方是在街上拉客的妓女,所以最好避免,改用run into或meet someone by chance來強調「不期而遇」。 三個月英文脫胎換骨的一對一:http:goo.gl5eIOmf {DS_BOX_5593} ... 2015.09.23
職場 做決策需要多少資訊?一流領導者:3成就夠,關鍵是這樣練 換言之,一般人需要蒐集到100份資訊才能下決定,而有人在僅有30份資訊的情況下,就能做出同樣品質、同樣準確的判斷... 2026.05.05
職場 啥? "Company" 這麼簡單的英文也會用錯 國外客戶來拜訪Vincent的公司,客戶走後,Vincent跟老闆說,客戶說他喜歡我們公司哦。老闆笑笑問,他是不是說:"We enjoyed your company." 哇!老闆太厲害了,連客戶怎麼說都知道。其實老闆厲害的是英文,因為這句話不是「我喜歡你的公司」,而相當於:「It's been our pleasure.」是客氣地向人道謝,謝謝人陪伴。 聽到這句話以為別人喜歡你的公司,還接下來說:Thank you very much! The company I work for is quite good. 可就會鬧笑話了。還要特別注意,這裡的enjoy都用過去式enjoyed,因為說這件事時,這些事已經發生了。 再來看看幾個例子,把company這字用熟。 1、I’m sorry but we have company.這裡解釋「客人」,這句話可以用在如果家裡已經在招待客人了,臨時接到正打算拜訪你家的朋友,你就可以這麼說。 如果當客人、有人陪伴的意思,前面不加冠詞a 或是 the。例如: A: Is it OK if Jerry and I come over now?(Jerry和我過去方便嗎?) B: I’m sorry but we have company. (對不起,但我們有客人。) 2、I’ll keep you company with a cup of coffee. 記得「再忙也要陪你喝杯咖啡」的廣告嗎,陪人喝杯咖啡,就用Keep someone company。在酒吧裡,朋友請你陪他喝杯酒,假如你不喝:可以說:I'll keep you company with a lemonade.(我喝杯檸檬水陪你吧!) 我們也常常陪人等車、等人、等結果….這時你可說:I’ll keep you company while you wait.(我陪你等。) 3、She’s been keeping bad company. 這裡的company就很純粹解釋爲朋友(people you spend time with),這裡的bad company就可以解釋爲不太善良、正直的朋友。例句:How to keep my child from bad company?(如何讓我的孩子避免接觸到不良的朋友?) {DS_BOX_5593} ... 2014.04.18