已加入收藏
已取消收藏
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容

英文用法

共有 71 則相關文章

職場

最近北韓動作頻頻,先是主動對南韓友好,爾後向美國釋出善意,承諾放棄核武,因而促使了川金會的舉行。不過由於美國與南韓最近展開大規模聯合軍演,惹怒了金正恩,繼取消與兩韓會談後,又威脅取消川金會。 到底國際上談到「取消」會議除了cancel外,還有別的說法嗎?我們就從這次川金會可能取消的新聞,學多益常考且容易混淆的單字吧! Call ~ off 取消 On Tuesday night, North Korea threatened to call the whole thing off.(週二晚間,北韓威脅要取消會議。) 在這句話裡面,報導採用了一個較為口語的常見片語「call ~ off」,也就等同於取消的意思,注意這個片語和「put ~ off」不同,後者意思為延後、暫緩,等同於postpone之意,常出現在多益聽力題,聽的時候要注意「動詞用法決定語意」,不然誤會可就大了。 再補充一個和call有關的英文常見片語「call for~」,意思為呼籲,後面接呼籲事項的內容,可接名詞或動名詞,例句: Several of the newspapers were calling for his resignation.(許多報紙媒體呼籲他盡快下台。) Back out of 退出 Why is North Korea, which had been all sweetness and light for the past several months of negotiations, all of a sudden saying it might back out of the talks?(為何過去幾個月以來對於協商一直表現友善親切的北韓,突然間說他可能會退出會談?) 另外一個用法就是「back out of~」,為表達退出的意思。Back原本是後方的意思,但片語「back out of~」取用往後退的含義,因此有退出之意。 另外和back有關的片語就是back up,可表達為有備份或是支持的意思,例句: All the evidence backs up her story.(所有的證據都支持了她的故事。) 而當變成backup時,詞性則變成名詞,而該名詞屬於複合名詞,這也是英文常見的單字創作法之一。 在這裡需注意一點,那就是英文常會出現同個單字,但配上不同的介系詞使用後而完全改變語意的狀況,這些我們稱之為collocations(搭配字詞)。因此若要更理解外國人談話的內容,對於各種單字的collocations一定要有基本認知,建議在準備多益測驗時,順便整理一些collocation的單字表,增加對慣用語的掌握度,因為這些collocations經常會出現在英文對話題中。 Scuttle 阻饒破壞 They don’t believe Pyongyang is trying to scuttle the talks, at least not yet.(他們不相信北韓政府試圖阻饒破壞會談,至少現在還不是。) Scuttle這個單字有表達阻饒破壞之意,相似於取消的含義,也和destroy、sabotage等單字同意。例句: Some of the stockholders are threatening to scuttle the deal .(部分的持股人威脅要破壞這個交易。) Pull out of~ 退出 Kim appeared to suggest that it was Bolton, "talking about a formula of 'abandoning weapons first, compensating afterwards,'" which had prompted the threat to pull out of the planned summit. (金正恩似乎在暗示川普新聘的國家安全顧問John Bolton的論述「談到先棄武,後補償」的公式促使他威脅退出計畫好的高峰會。) 「Pull out of~」其實和前面提到「back out of~」有異曲同工之妙,概念很類似,只是採用不同動詞罷了。我們都知道pull有拉扯的意思,因此從某個東西中拉出來,就是退出的含義。另外比較正式的動詞為「withdraw from~」,皆有退出的意思。例句: Both countries agreed to withdraw their troops.(兩國同意雙方軍隊撤退。) 多益模擬試題 W: Why didn’t you tell me the product planning meeting had been called off? I was sitting in the seminar for 15 minutes, from 10:00~10:15, but nobody came. M: It was posted on our department sub-site this morning. We are supposed to log on and check the e-schedule every morning when we come in, right? Charles Burnett, who is in charge of product development, called in sick at around 8:00. There is no way we can have the planning session without him. W: Didn’t it occur to you that since I arrive every morning at 7:00, maybe I did check our website but it wasn’t posted at that time? M: I see your point. Oh, it’s my fault, I suppose. I’m sorry I didn’t let you know. 1. What is the problem? A A website is down.B A product is faulty.C A meeting was cancelled.D An employee was late. 2. What did the man assume about the woman? A She called in sick today.B She didn’t plan to attend the meeting.C She already received the sales report.D She knew about the change in schedule. 3. When did the woman arrive for work this morning? A 7:00.B 8:00C 10:00D 10:15 解析 1. 正確答案為C,題意為「出了什麼問題?」 對話的一開始女方就質問男方說「Why didn’t you tell me the product planning meeting had been called off?(你怎麼沒告訴我產品計畫會議已經被取消了?)」由於call off的同義詞為cancel,因此可以判斷正確答案為C A meeting was cancelled。 其中注意選項B A product is faulty是典型的混淆視聽題型,對話中雖然出現fault,但是和產品有瑕疵的(faulty)完全無關,因此不能選。 2. 正解為D。題意為「男方的假設女方的什麼事情?」 其中男方被質問後說到「We are supposed to log on and check the e-schedule every morning when we come in, right? (我們每天早上到公司就要登錄網站並且確認當天的電子行程表,不是嗎?)」男方用反問句來確認一個肯定的訊息,因此我們可以推斷這是共識,男方認為女方如果有確認新的行程表,應該會知道會議遭取消一事,因此答案為選項D She knew about the change in schedule。 其中選項A She called in sick today也是混淆視聽題,對話中提到生病請假的人是產品發展主導人,而且不是女方,故不能選。 3. 正確答案為A。題意為「女方幾點到公司?」 雖然對話中有出現多個不同的時間點,不過在對話中,女方說了這麼一句話「Didn’t it occur to you that since I arrive every morning at 7:00, maybe I did check our website but it wasn’t posted at that time?(你難道沒想過既然我每天早上都七點到公司,或許我確實有確認過但是當時行程表還沒更新嗎?)」因此可以確認答案要選A 7:00,其餘時間分別代表負責人打來請假時間、女方在會議室等待時間等,因此皆不可選。...

2018.05.22

職場

在外商上班的Mark要請假,告訴他的老闆: I’m going to hospital. 老闆聽了很擔心,以為Mark出了什麼事。原來Mark只是要去醫院做體檢。 去醫院 ≠ go to hospital 中文裡我們常說去醫院,不一定是看病,對我們來說醫院是只一個地方,可以去看朋友、辦手續、體檢,但”go to hospital”聽在外國人耳裡,是一件很嚴重的事,是生病,而且可能是開刀、住院之類較嚴重的生病。類似的情況,大家應該也不陌生,例如 go to school上學  go to church做禮拜  go to prison 入獄 SchoolChurchPrison都不只是一個地方,而是到這個地方從事這個地方應該有的活動。這些地方前面都不加冠詞。 英語國家的人,如果是感冒、過敏這類輕微的小病,只會說「看醫生」,而不是「去醫院」。 (△)I need to go to hospital.  (O)I need to go to the doctor. 我要去看醫生。 (O)I have a doctor's appointment 我和醫生預約好了。 什麼狀況我們會用hospital? I've got to go to hospital to have an operation. 我必須去醫院做手術。英式 He had to go to the hospital for treatment. 他不得不去醫院接受治療。美式 這兩個hospital,一個前面有加the,是英式和美式用法不同。一般英式用法,直接用go to hospital,而美式會用go to the hospital,意思一樣。 同樣的道理,如果我們說某人"in hospital”,不是指他在醫院,而是指他在住院。 David is in hospital. (X)大衛在醫院。 (O)大衛住院了。 健檢 = physical 體檢雖然會在醫院做,但相對於中文的general(意義廣泛),英文溝通比較specific(精確),不會用go to hospital,而直接說: I’m going to have a physical. 我去做身體檢查。 Physical大家熟悉的解釋是物質的、身體的、體育的,口語上就是指身體檢查。 檢查,很多人會直接用check或body check,但正確的用法要用checkup或physical checkup. (X)It is important to get a body check every year. (O)It is important to get a checkup every year. 每年都健康檢查很重要。 三個月英文脫胎換骨的一對一:https:goo.glZ3q8QK ...

2018.07.31

職場

Tom還很年輕,剛進一家外商網路公司,衝勁十足。有一天Tom的外國主管對他說:“I am sure you'll go places.” 他也很少出國,實在不懂為什麼主管會說他將去很多地方。Go places字面上是「去很多地方」,但主管真正的意思卻是說他「有進步」、「很有前途」,指Make progress, succeed。為什麼有這層涵義呢?Place這個字,除了地方,還可以指「社會地位、身份」。 1. Go places=前景看好 Go places常用在對年輕人的期許。也可以用來形容公司,前景看好的企業,可以說:a company that is really going places 形容人,可以用:I suspect they'll be going places with the new product. 我不認為他們的新產品會成功。 I really want to go places in my cause.我確實希望能在事業上一帆風順。 日本汽車Toyota就曾經用"Let's go places!”作為它在美國的Slogan。取其有前途、走遍天下,一語雙關。再來看一些和place相關的用法。 2. first place 是「當初」還是「第一名」 Place可以是位置,也可以是名次。所以first place可以是「一開始」,也可以是「第一名」。 I didn’t want to go in the first place. 我一開始不想去的。 She won first place in the competition. 她比賽得第一名。 3. PlaceLocationVenue 這些「地方」,哪裡不一樣? Place 廣義的「地方」,可以是很小的地方,或是寬廣的地方,口語也可以拿來指「家、住所」。 Your rooftop was a cool place to chill. 你家屋頂是個很適合放鬆的地方。 You can stay at my place if you want. 如果你想要也可以來住我家。 Location Location的「地方」多了地理位置的概念,比place更明確,有方位性。 They will meet at a given location later. 他們待一下會在約好的地點見面。 Venue Venue表示「特定地點」,一般指的是舉辦某些特定活動的地點,像是婚禮、派對等。 This bar is a perfect venue for the bachelor party. 這個酒吧是辦單身派對的絕佳地點。 3個月英文脫胎換骨的一對一:https:goo.glcP12GQ 責任編輯:黃雅苓 核稿編輯:黃楸晴 ...

2019.09.03

職場

有一天Mark邀請外國同事,參加另一個同事Sally的餐會。結果外國同事就說:I have no time for her. 奇怪了!都還沒有說餐會的時間就說no time,這是怎麼了?來看看"have no time for someone",朗文字典上解釋: If you say that you have no time for a person or thing, you mean you do not like them or approve of them. 如果你說對某人或某件事"have no time",就是指你不喜歡這個人,或者不贊同這件事。 例句: I have no time for people who are always complaining. 我不喜歡老是抱怨的人。 也可以稍微變化一下,have no time=don’t have much time I don’t have much time for people like him. 我不喜歡像他這樣的人。 所以當老外說“I don’t have time for Sally.” 也許他和Sally間有不愉快,壓根就沒想去,而不只是字面上說的沒時間。 說到沒時間,我們很容易脫口而出”I have no time.” 但這句話後面沒有加一點說明,像“I have no time to talk about those issues”(我沒有時間談這些事。)就會讓人想入非非。好比我們告訴朋友,「我時間不多了」,可能會把人嚇壞,朋友還以為是「沒有多少活著的時間」。 真的沒空,時間很趕,可以用 (X)I have no time. (O)I am running out of time. (O)I am in a rushin a hurry. 還有兩個類似錯誤,之前的文章提過,再幫大家複習一下: 我沒經驗。 (X)I have no experience. (O)I don’t know much about it. Experience是一個比較籠統的概念,have no experience究竟是什麼經驗,感覺話沒講完,沒頭沒尾。 You have no call to do that. (X)你沒有打電話做這事。 (O)你沒有必要這樣做。 Call除了打電話以外,也有「必要,理由」的意思,例如:There’s no call for that kind of language! 沒有必要這樣說話。 3個月英文脫胎換骨的一對一:https:goo.glcP12GQ 責任編輯:黃雅苓 核稿編輯:葛林 ...

2019.07.30

職場

Benson在公司大樓門口遇見外籍同事,他打招呼:"How are you today?" "Not so hot." 外籍同事回答。 他看著外邊的天氣,順口就說:"Yes, it has cooled off." 天氣漸漸涼了。 Benson以為not so hot是指天氣不那麼熱,其實他搞錯了,老外不是這個意思。所以場面有點尷尬,話就聊不下去。 Not so hot是一個常用的口語,在這對話跟溫度無關,是指「不太好」。英文字典的解釋是"Not very good; not completely healthy or well."不太好、不那麼健康。 可以用來說「食物」不夠好,可能是不夠好吃、不夠新鮮: That burger I ate wasn't so hot, but their soup was delicious!  (X)漢堡不太熱,但湯味道很棒。 (O)漢堡不怎麼樣,但湯味道很棒。 可以形容「身體」,生病了、不太舒服: I'm not feeling so hot this morning. I think I may have the flu. (X)我早上不覺得熱,可能得流感了。 (O)我早上不太舒服,可能得流感了。 也可以指「工作狀態」,表現比預期差: Her presentation’s not too hot, is it? I thought she’d be better than this! (X)她簡報不熱絡。我覺得她程度不只如此。 (O)她簡報沒做好。我覺得她程度不只如此。 進階版 Not so hot是不那麼好,如果單就hot,除了我們熟悉的「很熱、很辣、很紅、脾氣很壞」之外,還有幾個大家可能不熟的道地用法,經常在英美劇上會出現的句子,一字多義不好記,讀一遍唸出聲音,就能加深印象。 Hot的道地用法 1. 非常注重 They're very hot on dress at work so she always looks very smart for the office. 他們非常注重工作穿著,所以她總是穿得非常整潔。 2. 所知甚多 I'm not too hot on coding. 我對寫程式所知不多。 3. 被警方通緝的。這個用法常見於黑社會影集 Max was hot and on the run. Max曾是受警方通緝的逃犯。 4. 手氣很好。特別是指賭博中的好運氣 I was hot when I started, but I’m broke now. 一開始我手氣很好,可是現在我沒錢了。 5. 偷來的 Richard won’t touch a hot watch or anything else hot. Richard不會碰偷來的手錶,或任何的贓物。 3個月英文脫胎換骨的一對一:https:goo.glcP12GQ 責任編輯:黃雅苓 核稿編輯:葛林 ...

2019.09.10

職場

John收到外國朋友婚禮邀請卡,卡片上居然印了 ”Regrets only”,婚禮都還沒有開始,怎麼就開始談後悔(regrets)? Regrets only=不參加請告知 邀請函上的 ”Regrets only”,與「後悔」無關,而是指 ”If you do not reply, that will be taken as an acceptance.”  只有在你不打算出席的情況下才需要回覆。沒有收到回覆,主人就會假定你會出席。 為什麼這樣表達呢?它是從以下這句話衍生來的: ”We regret we cannot attend...”(很抱歉我們不能參加…) Give send regrets=正式、禮貌地婉辭邀請 婉謝別人的邀請,英文叫做givesend regrets,來讀幾個例子,熟練這個用法: My father was ill and had to send his regrets. 我父親身體不適,無法出席。 Please give your boss our regrets that we cannot be there. 請幫我們轉告你老闆我們無法出席。 Please accept my regrets at having to refuse. 懇辭,謹致歉意。 RSVP=請回覆 和Regrets only相呼應的,大家也許熟悉的縮寫是RSVP。 RSVP是法文,相當翻成英文是please reply,也有人寫R. S. V. P。邀請函最後寫RSVP,代表「請回覆確認是否出席」,可以用在句子裡: RSVP by August 6th. 請於8月6日前回覆。 還可以當動詞:I got a wedding invitation, and I called to RSVP. 我收到一封婚禮邀請函,已經打電話確認會參加了。 回覆出席與否,簡單回答即可: “We will be attending.” 我們會參加。 “Sorry, but we won’t be able to make it.” 抱歉,我們無法出席。 “I will be attending but John won’t be able to make it.”我會到,但John沒法到。  3個月英文脫胎換骨的一對一:https:goo.glcP12GQ 責任編輯:黃雅苓 核稿編輯:葛林 ...

2019.08.20

職場

一年一度的G7 Summit(G7領袖高峰會)將在法國的Biarritz舉行。(編按:G7 領袖高峰會於824-26在法國舉行。)有鑑於全球各領域上的inequality(不平等)日漸擴大,今年的G7高峰會將以改善性別、環保、貿易和醫療的不平等為討論主題。就讓我們從G7高峰會這個主題中,學習一些多益關鍵字吧! 「會議」英文的4種用法 G20和G7的會議都是用summit一字,summit有最高點、高峰的意思,可以用來表示山的高峰或指某人成就的高峰,因此國家最高領袖或企業領導者的會議,都會用summit來表示。 其他表示會議的英文還有conference、meeting和convention。Conference通常指的是較大型且正式的會議或討論,而meeting定義較廣,可泛指一般的會議討論,或兩三人的聚會討論。 Convention則通常是大型而有推派代表(delegates)的大會,如民主黨全國代表大會英文就是Democratic National Convention。 Have you arranged the transportation and accommodations for the upcoming conference in Toronto? (你在多倫多會議的交通和住宿安排好了嗎?) Delegates from different regions of the country gathered at the party’s convention to nominate their presidential candidate. (各區來的代表將齊聚黨代表大會來提名總統候選人。) 改善不平等inequality 今年G7 Summit的主要目標是改善各種不平等(inequality),這個字可以拆成字首、字根、字尾3個部分。「in- 」是否定的字首,「equi- 」/「equ- 」是「等量,相同」,「-ity」則是名詞字尾。其他相關字為equal(相等的)、equality(平等)和equitable(公平的,公正的)。而從「equi- 」/「equ- 」這個字根,我們也可以學習其它常見字如equivalent(相當的,相當於)。 The growing wealth inequality is a pressing issue in our society. (我們社會中日漸加劇的不平等是一個極為迫切的問題。) 强化英文怎麼說? 此外,高峰會的另一個議題就是透過更公平的貿易、賦稅和發展政策來強化全球化的社會層面。公平的貿易和賦稅可以用fair and equitable trade and tax policies來表示,而「強化」就可用 strengthen當動詞,常見的動詞字尾為「-en」。 l strength à strengthen (強化,加強)l short à shorten(縮短)l length à lengthen(加長) Several countries discussed how to strengthen their cooperation on the prevention and control of certain communicable diseases. (一些國家討論如何強化他們在傳染疾病的預防和控制上的合作。) 和strengthen同義並常見的詞有動詞fortify和reinforce。 To reinforce the relationship with their VIP clients, the firm usually invites these VIPs to the concerts they sponsor.(為了加強他們跟VIP客戶的關係,公司通常會邀請這些客戶參加他們所贊助的演唱會。) 和strengthen相反的字是weaken(弱化,削弱),本次高峰會,也將討論如何對抗恐怖主義,並採取適當的政策,來防止恐怖主義削弱社會的根基。 We need to prevent terrorism from weakening the foundations of our societies. (我們需要防止恐怖主義削弱我們社會的根基。) strengthen和weaken也可用來形容颱風或颶風的強度的狀態。 After making a landfall on Saturday night, Hurricane Barry weakened to a tropical storm. (Barry颶風在星期六晚上登陸後減弱為熱帶風暴。) 氣候融資 climate finance 除了社會經濟面的機會不平等外,環保仍是各國重視的議題之一。今年的會議也將討論透過climate finance(氣候融資)等政策來降低全球暖化速度、保護環境與海洋及preserve biodiversity(保留物種的多元性)。其中finance當名詞有「財務」或「資金提供」之意,形容詞為financial,當動詞意思則為「提供資金或借款」。 His swim in the Arctic Ocean was financed by several countries. (他泳渡北極海是由一些國家資助的。) The electronics manufacturer went out of business because of financial problems. (因財務問題,這間電子產品製造商結束營業。) 開發、利用tap into 峰會最後一個討論的議題是,開發利用數位科技和人工智能所創造的機會(tap into the opportunities created by digital technology and artificial intelligence)。 tap into something意思為「開發,利用(資源)」,而untapped可當形容詞,表示「未開發的」。 We might need to tap into East European market to expand our market share. (我們可能需要開發東歐市場以擴展我們的市佔率。) A talent show will be held to discover untapped talents in the region. (我們將舉行一個才藝秀來發掘當地未開發的人才。) 【多益模擬試題】 1. The launch of their latest semi-humanoid robot has further ________ the company’s position as the leader in artificial intelligence.A strengthens B strengthened C strengths D strengthen 2. Several researchers have been working on a project ________ into the potentials of our dreams. A that taps B which tapping C to tapping D has taped 解析: 1. 正解為B strengthened。題意為「剛發表的機器人產品更強化了公司在人工智能界的領導地位。」這題考的是單字詞性,因為動詞為現在完成式,因此要選用過去分詞加「ed」的字。因此正確答案為B。C在這裡是名詞,解釋為「長處」或「優勢」。...

2019.08.21

職場

今天來談一個「高級」的錯誤,指的是程度很好的人,也有可能會犯。 有個學生告訴老師,她參加了一場演講,很感人,感動到流眼淚。她說:Moved by his speech, tears came from my eyes. 被他的發言所感動,我禁不住掉下了眼淚。 這句子聽起來很有畫面感,卻是錯的。 英文在意邏輯,特別是把兩組訊息串在一起的時候,前後的主詞必須要一致。這個句子不正確,因為moved by his speech的邏輯主語應該是I,而句子主詞卻是tears,這樣一來就成了,「眼淚被演講」所感動。要說成: (O)Moved by his speech, I couldn’t hold back my tears. 再來看一個例子也許會更清楚: 做這種工作需要耐心。 (X)In doing such work, patience is needed. (O)In doing such work, you must be patient. 很多表面看起來很通順、用中文想很合理的句子,實際在英文邏輯卻是忽略了主詞的一致性。以下幾個就是很典型的例子: 1. 我的心一沈,幾乎無法保持鎮定。 X My heart sank and could hardly remain calm. O My heart sank and I could hardly remain calm. sank(下沈)的主詞是my heart,但could hardly remain calm(無法保持鎮定)的主詞不是my heart,要多加入一個主詞I。 2. Billy是個孤兒。當他三歲時,父母雙亡。 (X)Billy is an orphan. At the age of 3, his parents died. (O)Billy is an orphan. When he was three years old, his parents died. 如果沒有加上he was,句子會變成Billy的雙親本身在三歲時雙亡。 3. 我洗澡時,我的手機響了。 (X)When taking a shower, my cellphone rang. (O)When I was taking a shower, my cellphone rang. 這句話如果是上一句,變成我的手機在洗澡的時候響了。改成I當主詞才對。 4. 很多公司要求員工加班,在下班前完成所有工作。 (X)Many companies have required employees to work overtime, performing all tasks before going home. (O)Employees are required to work overtime in many companies, performing all tasks before going home. 主詞many companies, 而performing的主詞應該employee, 所以應該要把主語改成employees。 三個月英文脫胎換骨的一對一:https:goo.glcP12GQ ...

2018.11.27