財經 從對手忽略的市場反攻!「網購恐龍」沃爾瑪憑什麼讓亞馬遜緊張? 2015年,亞馬遜市值首度超越全球最大零售商沃爾瑪。《金融時報》(Financial Times)分析,亞馬遜的高效配送服務使沃爾瑪位在城郊的大型商店顯得過時,而後沃爾瑪淨營收更在2019年1月創下2002年財務年度以來新低。 但如今,沃爾瑪正吹起反攻號角,策略核心正是這些看似「網購時代恐龍」的實體門市。 新生意,從最強商品下手 沃爾瑪一直用規模壓低肉類、雞蛋、萵苣等食品價格,吸引顧客定期購物,全美五成營收也來自食物。過去十年間,高層意識到必須用擅長的食品業務抵抗亞馬遜的擴張,也就是利用食品吸引顧客轉向沃爾瑪線上購物,並在更有利可圖的商品上賺錢。 2014年董明倫(Doug McMillion)接任執行長後,沃爾瑪開始進行小規模測試,允許顧客在線上購買食品,並在商店停車場取貨。三年後,全美約有1000間門市提供這種取貨服務。 但高層又認為,顧客會更喜歡食品快速配送,於是和Uber、Lyft等叫車平台合作。只是這樣做昂貴又複雜,使沃爾瑪決定打造自己的系統,名為Spark。 成功開發「市場縫隙」,配送速度甚至超越亞馬遜 2018年,沃爾瑪宣布測試自家獨立駕駛員網路,食品配送服務約涵蓋四成美國家庭。目前Spark約有幾萬名駕駛員,他們不是正式員工,根據配送量決定薪酬,而沃爾瑪的4700家門市也成為快速配送中心。 《華爾街日報》指出,亞馬遜並未公布同日到貨服務的具體數據,難以精確比較,但沃爾瑪遍佈全美的配送網路,在某些地區甚至比亞馬遜更快,此一進展在幾年前根本無法想像。 沃爾瑪成功開發「市場縫隙」,全美當日配送範圍從兩年前的76%,擴展到目前的93%。 為了擴大配送範圍,沃爾瑪也運用顧客、人口普查數據、駕駛時間等因素設計配送區域,並在全美42個區域配送中心設置機器人,加快商品分類、配送速度,避免食品變質、駕駛因車程太長而沮喪。 連網站流量和會員都變成可獲利商品 不只如此,沃爾瑪還在建立更有利可圖的業務,把廣告和會員訂閱視為新興利潤來源,吸引供應商付費,讓商品能每週平均吸引1.7億人次瀏覽的沃爾瑪網站上得到更多關注。 零售軟體公司Aptos戰略和產品副總裁蓓爾德(Nikki Baird)表示,沃爾瑪正在迅速轉型為一家類似亞馬遜的科技公司。目前電商佔沃爾瑪營收18%,正在接近盈利,並未設定具體時間表,而亞馬遜也是到了成立第十年才開始獲利。 沃爾瑪的步步進逼,也讓亞馬遜急忙跟進,發展快速配送線上訂單。亞馬遜去年在美國配送20億件日常必需品,包括清潔用品、紙巾,都是在當天或第二天送達。這些數據不包括生鮮食品,但亞馬遜正快速將其納入同日到貨的倉庫。 今年2月,亞馬遜公布財報,顯示去年第四季營收首超沃爾瑪。但這並不代表全球零售營收王將就此換人做。《金融時報》分析,過去兩年股價翻倍成長的沃爾瑪,不僅可望擺脫亞馬遜威脅,更可透過龐大實體門市網路、技術創新,鞏固零售市場主導地位。 資料來源:WSJ、CNBC、Barrons 核稿編輯:楊少強責任編輯:林易萱 ... 2025.03.14
職場 下屬說這份工作他做了兩年、get itchy feet,為何你該緊張? Wendy先前因公司裁員失業,經歷過一段低潮,現在找到新工作,也漸漸得心應手。她開心的和英國的老同事聊天。外國同事說:“You always fall on your feet!” Fall on your feet? 倒在你的腳下?他是說我曾經跌倒嗎?今天來看看和feet相關的道地用法。 You always fall on your feet! (X)你總是倒在你的腳下。(O)你一直很幸運。/你總是逢凶化吉。 Fall是「跌倒」,feet是「腳」。Fall on your feet的字面意思是「你跌倒的時候,雙腳站在地上」,引申為「經歷一下困難後又回到一個穩定的狀態」。 這個片語,英國人常用fall on your feet,美國人則愛用land on your feet,land是「著陸」,意思是「跌倒時沒摔著,兩隻腳還站得穩穩的」,來看看例句: Don't worry - she always lands on her feet.(別擔心——她總是很順利的。) After losing her job, Wendy was worried about her future. However, she quickly found a better position and really fell on her feet.(失去工作後,Wendy對未來感到擔憂。然而她很快找到了更好的職位,真是幸運。) Put your best foot forward. (X)把最好的腳放在前面。(O)全力以赴。/盡最大努力,展示最好的一面。 Put your best foot forward意思是「全力以赴、盡可能留下好印象,以最佳狀態展示自己」。例如,在工作面試中或者首次見某人時,你會盡量表現得最好,以給對方留下良好的印象。例句: Remember to put your best foot forward during the job interview tomorrow. First impressions are crucial.(面試時,記得表現出你最好的一面。第一印象很重要。) When starting a new job, it's important to put your best foot forward.(展開新工作,就應該全力以赴。) Find your feet. (X)找到你的腳。(O)適應新環境或情況。 Find your feet意思是「開始感到適應、習慣或能夠勝任某個新環境或情況」,常用來描述人在面對新挑戰或改變時,逐漸建立起自信和熟練度的過程。例句: It took me a few months to find my feet in my new job, but now I'm much more confident in my role.(我花了幾個月的時間才適應新工作,但現在我對自己的職務更加自信了。) She struggled at first, but she eventually found her feet and became a key member of the team.(她起初很掙扎,但最終她適應了並成為了團隊中的重要成員。) Get itchy feet. (X)腳很癢。(O)渴望旅行或改變環境。 「腳開始癢」並不是指生理上的毛病,而是用來形容「渴望出門旅行、四處漫遊的心情」。此外,它還可以表示「『由於無聊或煩躁,開始想換件事情做』的蠢蠢欲動之感」。 It’s been five years since I travelled abroad – I’m getting itchy feet.(我上一次出國旅遊已經是5年前的事了,現在我真的想出去走走。) After two years in the same job, she started to get itchy feet.(在同一個崗位上做了2年,她想換工作了。) 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.07.16