已加入收藏
已取消收藏
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容

緊張

共有 4608 則相關文章

職場

Wendy先前因公司裁員失業,經歷過一段低潮,現在找到新工作,也漸漸得心應手。她開心的和英國的老同事聊天。外國同事說:“You always fall on your feet!” Fall on your feet? 倒在你的腳下?他是說我曾經跌倒嗎?今天來看看和feet相關的道地用法。 You always fall on your feet! (X)你總是倒在你的腳下。(O)你一直很幸運。/你總是逢凶化吉。 Fall是「跌倒」,feet是「腳」。Fall on your feet的字面意思是「你跌倒的時候,雙腳站在地上」,引申為「經歷一下困難後又回到一個穩定的狀態」。 這個片語,英國人常用fall on your feet,美國人則愛用land on your feet,land是「著陸」,意思是「跌倒時沒摔著,兩隻腳還站得穩穩的」,來看看例句: Don't worry - she always lands on her feet.(別擔心——她總是很順利的。) After losing her job, Wendy was worried about her future. However, she quickly found a better position and really fell on her feet.(失去工作後,Wendy對未來感到擔憂。然而她很快找到了更好的職位,真是幸運。) Put your best foot forward. (X)把最好的腳放在前面。(O)全力以赴。/盡最大努力,展示最好的一面。 Put your best foot forward意思是「全力以赴、盡可能留下好印象,以最佳狀態展示自己」。例如,在工作面試中或者首次見某人時,你會盡量表現得最好,以給對方留下良好的印象。例句: Remember to put your best foot forward during the job interview tomorrow. First impressions are crucial.(面試時,記得表現出你最好的一面。第一印象很重要。) When starting a new job, it's important to put your best foot forward.(展開新工作,就應該全力以赴。) Find your feet. (X)找到你的腳。(O)適應新環境或情況。 Find your feet意思是「開始感到適應、習慣或能夠勝任某個新環境或情況」,常用來描述人在面對新挑戰或改變時,逐漸建立起自信和熟練度的過程。例句: It took me a few months to find my feet in my new job, but now I'm much more confident in my role.(我花了幾個月的時間才適應新工作,但現在我對自己的職務更加自信了。) She struggled at first, but she eventually found her feet and became a key member of the team.(她起初很掙扎,但最終她適應了並成為了團隊中的重要成員。) Get itchy feet. (X)腳很癢。(O)渴望旅行或改變環境。 「腳開始癢」並不是指生理上的毛病,而是用來形容「渴望出門旅行、四處漫遊的心情」。此外,它還可以表示「『由於無聊或煩躁,開始想換件事情做』的蠢蠢欲動之感」。 It’s been five years since I travelled abroad – I’m getting itchy feet.(我上一次出國旅遊已經是5年前的事了,現在我真的想出去走走。) After two years in the same job, she started to get itchy feet.(在同一個崗位上做了2年,她想換工作了。) 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ...

2024.07.16

職場

Tom在科技公司負責銷售,年底公司很忙,客戶一直來催。他問產品部門是不是可以趕快出貨。同事回答:We need more bandwidth to get all the work finished. 需要更多「頻寬」?公司上網速度那麼快,難道頻寬會不夠嗎?這個藉口也太拙劣了吧。錯了!Bandwidth在這裡可不是指頻寬,在通訊發達的時代,很多技術都被用到一般溝通中,成為生動的比喻。今天就來看看幾個實例。 I need more bandwidth to get all the work finished. (X)我需要更多的頻寛才能完成工作。(O)我需要更多的資源才能完成工作。 bandwidth原指數位訊號系統中的頻寬,頻寬越大,網路速度就越快。但在這裡,bandwidth是一個商業術語,指「處理工作壓力、挑戰的能力」,有點像口語中的「精力、資源、餘力」。例如: We just don't have the bandwidth to work on that project right now.(我們目前真的沒有餘力去做那個專案。) Do you have enough bandwidth to organize that event?(你有足夠的精力組織那個活動嗎?) We are on the same wavelength. (X)我們有一樣的波長。(O)我們有相同的信念。 wavelength原意是「波長」,看法一致、意見相同時,仿佛共處於相同的思維波長。on the same wavelength強調人與人之間的共鳴和理解,指「在思想、理解或感受上有一致的看法」,例句: We've been working together for so long that we're on the same wavelength when it comes to problem-solving.(我們一起工作這麼長時間,對於解決問題,我們已經達到了心有靈犀的境地。) I mentioned the idea, and surprisingly, everyone was on the same wavelength and immediately embraced it.(我提到了這個想法,令人驚訝的是,每個人都意見一致,立即接受了它。) It wasn't even on my radar. (X)它沒出現在我的雷達上。(O)這事我連想都沒想過。 radar「雷達」這個字,大家應該都熟,是偵測和跟蹤目標的技術。當一個東西on the radar,代表它在監測或關注中。你會去監測一件事,就表示你很關心它,因此on the radar 是指「受到密切關注」。某件事沒在你的radar上,意味著你沒想過它。 Tony and I have some of the same friends but he wasn't on my radar until he became my colleague.(Tony和我有很多共同的朋友,但在他成為我的同事之前,我沒特別注意到他。) Buying a house is not even on my radar at the moment.(目前,買房這種事我連想都沒想過。) 有on the radar,自然也有off the radar,指「不再受到關注」。 The company's latest product release went off the radar; I haven't heard anything about it.(那家公司最新的產品發布似乎沒有引起關注;我沒有聽到相關的任何消息。) Ever since she changed jobs, she's been off the radar in our social circle.(自從換了工作後,她在我們的社交圈中消失了。) 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ...

2023.11.21