已加入收藏
已取消收藏
menu
帳號頭像 帳號選單下拉箭頭
/
熱搜內容

沒禮貌

共有 384 則相關文章

職場

職場上有些人「說得一口好工作」,靠著口才裝腔作勢、把事情推給別人。 像是被問到工作進度時,回一些模稜兩可的詞句,像是「我會盡快回覆」「我會秉持誠意來處理」。如果輕易接受這些託辭,不只把自己累得半死,還可能得收爛攤子。還有一種情況是,利用情緒化發言威嚇你,要你接受他的方案,例如「不把這個客戶交給我,我就不加入這次的專案。」 面對威嚇或滑溜的言語,如果不適時反擊,在別人眼中很有可能就變成「好欺負」的人。因為在面對與自己立場不同的情況時,他不知道怎麼面對。長期下來,大家會形成刻板印象,「這件事雖然是他的權限,但我自己決定,他也不會有意見」「推給他,他絕對不會拒絕」,一旦需要犧牲某人時,「好欺負」的人第一時間就會被想到。 不想被欺負,就得學會保護自己。假設對方不管真心或假意,擺出憤怒姿態時,你更要冷靜下來,不必急著回應,可以先重複對方的話:「你剛是說『不接這個工作就走人嗎?』」藉此觀察是為了激怒你而演戲,還是真的生氣而怒罵你。 跳脫對方的框架,站在不同層次反擊他如果是真的生氣,就給對方一點時間發洩;若是在演戲,就讓對方明白這招對你沒用。《好好說話,擁抱高情商》指出,面對負面批評,無論是頂撞、回擊,或是試圖講道理,都沒有跳出對方的打擊範圍。 更好的做法是站到更高層次,對他進行「降維打擊」。舉例來說,時常有人酸女性:「學歷太高、事業心太強,小心嫁不出去。」這時,無論你憤怒反擊或冷靜說理,都還是在他的框架裡,怎樣回答都不對。最有效的方法是簡單回應:「你會這樣想,很正常。」 這句話的潛台詞是:「你的眼界在哪,就只會有那樣的觀點。」當你跟他在不同層次對話,自然也跳脫出對方預設的框架。如果對方反問,你也可以順著他的話說清楚自己的立場。 練習堅守立場,果斷承擔風險不想被別人看扁,不需要刻意和別人吵架,只要懂得設底線即可。《別讓不懂拒絕搞死你》提及,畫出底線會影響我們的生活態度和工作成果,也會決定我們在朋友、上司和下屬中的形象與地位。它能讓你果斷地承擔風險,如果沒有原則,很可能會長時間處於一種猶豫不決的狀態。 就像是主管對提案多問兩句,你就退縮,工作等於沒進展。然而,《一句話見效的零負擔回話術》指出,失敗的提案都是為了試探其他可能性。如果問主管:「為什麼不能接受?」反而能聽到主管真正的需求。 想讓別人知道你不是好惹的人,必須為自己安排最後一道防線,明白告訴自己:一旦退到這一步,要拒絕對方向前逼近,也要適時反推回去。在設立底線、原則前,可以試著每天晚上問自己 5 個問題: 我今天又放棄了哪些決定權? 我今天對別人退讓了嗎? 這種退讓合適嗎? 我今天有沒有堅持過自己的立場? 明天我該怎麼做? 在問題後註明應該採取什麼應對方法,未來如果發生類似狀況,就可以堅定立場。 兩個實戰練習1. 主管動之以情時,低姿態反將一軍主管:你要是離開我們,公司會垮的,你真的要走嗎?可以這樣回:還有○○○在,不用擔心啦!而且公司會垮不會是因為員工啦! 2. 對方打迷糊仗時,問出具體答覆同事:我該如何向上面說明這份提案呢?第一步推進:你要不要這樣告訴主管?不然由我來說明好了!同事:好,我會盡快上呈報告的。再詢問具體答覆:請問具體時間是什麼時候? ※本文獲《經理人月刊》授權轉載,原文:大人級的回嘴技術!遇到職場上的酸言酸語,這樣說話「吵贏」又不撕破臉...

2020.06.22

職場

Simon在銀行工作,有一天他想把一個老顧客介紹給同事,他就說了 "I'd like to introduce an old customer to you." (我想介紹個老顧客給你認識。) 「老朋友我們叫做old friend,老客戶應該就叫old customer吧!」他想。 其實不對,老客戶我們不叫做old customer。那個客戶聽他說"old customer",搞不好心裡嘀咕著,"I am not old."(我才不老呢!) 中文說老客戶或老顧客,真正的意思是經常光顧的客人,經常來、固定時間會來,英文有一個字regular,所以常客我們就用"regular customers",或者更簡單一點,就用regulars。 Regulars are the lifeblood of any restaurant business. (餐廳的生意基本是靠老主顧支持的。) 行銷上還有一個專有名詞叫做repeat customer rate,指的是回客率,repeat customer就是指會重覆消費的客人。所以repeat customer也是老顧客、回頭客,但它比較像行銷術語,我們不太會向人介紹說:He is our repeat customer. 那「老員工」英文怎麼說?有了前面的提醒,大家自然知道不是old staff。 我們講「老員工」並不是指他年紀大,而是指資深,工作了很久。老員工叫做senior staff。Senior這個字很實用,來看幾個例子: William felt himself to be senior to all of us.(威廉認為自己比其他所有人資格都要老) Mike was two years my senior at Yale. (麥克是耶魯大我兩屆的學長) 中文裡有「學長」或「學姐」,英文沒有這個說法,要表達學長姐就是用x years my senior,如果是學弟妹就把senior換成junior。 有了這些例子,很多人就會想,那老同事最好不要用old colleague,要用former colleague? 或是ex-colleague? 謹慎一點的英國人不愛用former colleague或ex-colleague。因為colleague不只是同事,還隱含某種情誼。 league本來的意思就是聯盟,再加上一個字首co,合在一起,志同道合的人一起工作,叫做colleague。雖然不在一起工作,情份還在,用former和ex都有點像恩斷義絕的味道。老同事就用old colleague,當然了,這可以指前同事,也可以指在一起工作很久的同事。 三個月英文脫胎換骨的一對一:http:goo.gl5eIOmf {DS_BOX_5593} ...

2015.09.19

職場

又到暑假出國旅遊旺季!出國旅遊是練習英文最好的機會,在國外的旅館裡,如果發現沒有洗澡用的熱水,或是洗手間沒有衛生紙,或是房間裡沒有拖鞋,要如何用英文向旅館人員進行客訴是一門課題。 本篇文章要介紹英國廣播公司BBC,在其「English Learning」單元裡教我們「客訴」時的措詞與技巧。 首先,「客訴」是要向店家抱怨所產生的問題,也就是complain這個字,它的名詞是complaint。英國人素以紳士風度聞名,所以BBC建議如果希望問題能確實解決,那麼「客訴」最好採取effectively and politely(有效地與客氣地)的方式。 BBC建議,不要劈頭第一句就以質問的口氣說出你的問題,例如說:Why there is no hot water in the bathroom?(為什麼浴水沒有熱水?)或是Why don’t you offer slippers in the room?(為什麼房間裡沒有拖鞋?)。取而代之的是先非常簡短地提一下問題的背景,並做一個簡單的敘述-tell a little story,這裡的story不是「故事」,而是「敘述、描述、由來」之意,例如你可以這麼說: I checked into the room on the 4th floor just a few minutes ago. I was desperately thirsty and the mini-bar is empty.(我在幾分鐘前入住四樓的房間。我渴極了,而房間內的迷你吧台上是空的 – 意思是沒有飲料。) ●desperately [ˋdɛspərɪtlɪ] adv. 不顧一切地,拼命地;極度地;猛烈地 上兩句中,真正的問題是the mini-bar is empty,但前面的I checked into the room on the 4th floor just a few minutes ago與I was desperately thirsty是描述的部份。 或是你可以這麼說: I was trying to make a cup of tea, but the kettle isn’t working.(我準備要泡杯茶,但是茶壺不能用。) 上句中,真正的問題是the kettle isn’t working,但前面的I was trying to make a cup of tea是描述的部份。BBC把這樣技巧稱為Don’t tell the problem straight away.-不要馬上說出問題。 接下來,BBC建議在說出問題時,在措詞上用seem這個字來道出問題,感覺上比較客氣,例如「茶壺不能用」的The kettle isn’t working.改為: The kettle doesn’t seem to be working.(茶壺似乎不能用。) seem to在英文裡是「似乎、看起來好像」的意思,用seem表示很客氣,不立刻把錯誤歸咎於對方,有可能是自己不會使用或是使用不當,所以說「茶壺『似乎』不能用」,這樣的語氣很柔軟(soft)。所以「房間裡沒有拖鞋」可以用柔軟的語氣說: I can't seem to find any slippers in the room.(我似乎找不到房間裡的拖鞋。)There seem to be no slippers in the room.(房間裡似乎沒有拖鞋。) 除了用seem to,BBC建議可以用appear to,因為appear也是「似乎、看起來像」。它平常也有「出現、顯露」的意思。例如: There don't appear to be any slippers in the room.(房間裡看起來像是沒有拖鞋。)The hot water doesn't appear to be working.(熱水看來像是不能用。)There appears to be a problem with the kettle.(茶壺看起來像是有問題。) 中文裡有句話說:「得理也要饒人」。出國旅遊是件美事,難免事情不盡如人意,放下「花錢就是大爺」的心態,可以玩得更心平氣和。BBC對於進行「客訴」在措詞技巧上的建議,不僅適用於旅館,在國際職場上的各行各業都適用。 如果你對BBC的建議能夠心領神會,那以下《多益測驗官方全真試題指南》的題目就難不倒你了: According to an informal survey, the sales goal set by the management team seems ______ to most of the staff. A realistB realismC realisticD realistically 解析: 本題的正確答案是C。解題的關鍵字就是空格前的seem。seem雖然可接形容詞、不定詞、名詞以及子句,但是最常看到的是後面接形容詞當補語,表示「似乎如何」,用法要看前後文。在本題中,主詞是「管理團隊所設定的銷售目標(the sales goal set by the management team),所以是「似乎是實際可行的」,要用形容詞當補語,所以C的形容詞realistic為正解。 選項A是現實主義者,選項B是現實主義,選項D是副詞,在此不會修飾seem,所以皆不符。全句句意為「根據非正式調查,管理團隊所設定的目標,對大多數的員工而言,似乎是實際可行的。」 下一次你在國際職場上做客訴(complain)的時候,記得運用BBC建議的英語措詞: 1. Don’t tell the problem straight away.2. Use “seem to” or “appear to”. ※BBC「Learning English」專欄連結(Link):http:www.bbc.co.uklearningenglishenglishcourseintermediateunit-4session-4 {DS_BOX_8156} ...

2015.06.23