職場 老闆問Do you get my drift怎麼回?說「我沒收到草稿」就錯了 又有點不同,Get the drift經常用在話沒講那麼白,但對方卻聽得出你的暗示或言外之意,來看一段對話情境... 2024.01.09
職場 報告進度、老闆回put a pin in it,什麼意思?要放什麼到報告裡? 開會時,James向外國老闆提到一個新產品的想法,希望說服老闆有一些新做法時,老闆說:Let's put a pin in it. James看了一看會議桌四周,pin不是別針嗎?哪來的pin啊?今天來看看pin在商業場景的應用。 1. Let's put a pin in it. (X)我們放個別針進來吧!(O)我們等等再說。 Put a pin in it是一個常用的商用英語片語,意思是「暫時擱置一個話題、問題或計劃,以便等一會再討論」。這像把別針插入文件或牆上的提醒,以便稍後記住再繼續討論。 Put a pin in it常見於會議或團隊討論中,當一個會正在偏離主題,你就可以說: Let's put a pin in this discussion and move on to the next agenda item. We can come back to this when we have more information.(我們暫時擱置這個討論,繼續進行下一個議程。我們可以在有更多資訊時,再回來討論這個問題。) 這個片語很好用,可以保持會議的流暢性,也確保重要的問題不會被遺忘。英文裡也有這樣的說法: Can we save that for later.(我們可以等等再說嗎?) 再看一例: I think you make a good point, but let’s put a pin in it for now.(我認為你觀點很好,但等等再談。) 2.You can’t pin it on me. (X)你不能把它別在我身上。(O)你不能把責任推到我身上。 Put a pin in it和Pin it on意思不同,You can’t pin it on me是指「你不能把責任或錯誤歸咎於我」,是常見的英語表達。 在這裡,pin比喻把某事貼在某人身上,就像用別針將一張紙張貼在佈告欄上一樣。例如,當主管詢問誰沒有完成報告時,你是準時交的,那也許會回答說: You can’t pin it on me. I submitted my part on time.(可別怪我,我已經準時提交了我的部分。) 也可以說pin the blame on,直接把blame(責備、歸咎)加上去: You can't pin the blame on her - she wasn't even there when the accident happened.(你不能把責任推到她身上——意外發生時她根本不在現場。) 3. I need to pin down who is responsible for this task. (X)我得盯住負責這件事的人。(O)我需要確定誰負責這項任務。 Pin down原來的意思是用釘子把東西釘住,例如: Will you pin the paper down so it won't be blown away?(請你用針把紙釘住,不讓它吹走好嗎?) 把東西釘住,就延伸出「弄清楚、確認一件事情」之意,例如: The cause of the disease is difficult to pin down precisely.(病因目前還難以解釋清楚。) Pin down不一定用在事情,也可以針對人,例如: I need the up-to-date sales figures but I can never pin him down at the office.(我需要最新的銷售數字,可就是不能在辦公室找到他問清楚。) 當一個經理試圖確定員工的具體職責時,就可以用我們上面的例句: I need to pin down who is responsible for this task.(我需要確定誰負責這項任務。) 另外有幾個和pin相關的道地用法,也提供大家參考: 1.Pin your hopes on(把希望寄託在某人或某事上) 表達「深深的依賴或期望」,例如,如果你對一個新計畫抱有很高期望,就可以說: We're pinning our hopes on the new marketing plan to revive our sales.(我們寄希望於新的行銷計畫來恢復我們的銷售。) 2.Pin money(零用錢) Pin money指「小額零用錢」,大都是用於非必需品的開銷。在談到家庭預算時,家庭主婦可能會說: I use my pin money for little luxuries like coffee with friends.(我用我的零用錢享受和朋友喝咖啡這樣的小奢侈。) 3.On pins and needles(極度焦慮或緊張) 描述「處於極度焦慮或期待的狀態」,例如等待面試結果時,你可能會說: I've been on pins and needles all day waiting for the call.(我整天都在焦急的等電話。) 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.04.16
職場 老外問What’s in store,怎麼回?不是在問你「店裡賣什麼」 Sandy去一家公司面試,他問對方公司最重視什麼,對方HR說了一句話,讓她百思不解:In our company, we set store by honesty and hard work. 開了一家誠實和勤奮工作的店,這是什麼呢?今天來看看store,這個字可不一定都是「店」。 1.In our company, we set store by honesty and hard work. (X)我們開了一家誠實和勤奮工作的店。(O)我們非常看重誠實和勤奮。 Set store by並不是開了一家店,而是「非常重視、信賴」。Store這個字,最早有 something precious、a treasure(非常珍貴的、寶貴的東西)的意思,雖然現今已經沒有這樣的意義,但這個成語還繼續使用,指「認為⋯⋯很重要」;store前面可以加a lot of、great、high。 She's setting a lot of store by this job interview - I only hope she gets it.(她對這次求職面試寄予厚望——我只希望她能如願以償。) 2.You never know what's in store for you. (X)你永遠不會知道店裡有賣什麼。(O)你永遠不會知道等待你的是什麼。 In store表面看來是「在店裡」,但真要指某個店,要有冠詞a或the:in the store或in a store。例如: They checked out all the goods in the store.(他們清點了店裏的貨物。) In store是一個片語,指「即將發生」。 You never know what’s in store for you.(你不知道會有哪些事情在你面前展開。) 再看一例: There's a shock in store for him when he gets home tonight!(今天晚上他回家的時候,將會有個驚人的消息等著他!) In store也還有一個意思,相對於「網路商店」,指「在實體店面」。 The offer is only available in-store, so please call ahead to check availability.(這個優惠只適用於門店購買,所以請提前打電話確認是否有貨。) 3.Can you mind the store while I’m away. (X)我不在時你可以幫我注意這家店嗎?(O)我不在時你可以幫我料理事情嗎? Mind the store是「臨時代管、負責;幫忙關照」。大部份的英文字,除了它原本的意思外,都會有延伸的抽象含意。store在這裡就是比較抽象的用法,不是真的店面,而是辦公室裡發生的事,接近business。 Who's minding the store while the boss is away?(老闆不在時,誰負責管理事務?) 也可以用watch the store,意思一樣。 I had to stay home and watch the store when Ann went to Boston.(安去波士頓時我得待在家顧家。) 4.You are just storing up trouble for yourself. (X)你把麻煩藏起來了。(O)你會給自己帶來更多麻煩。 Store up有「存起來」的意思,例如: Ants store up food against for the winter.(螞蟻貯藏冬季的食物。) 它還可以進一步引申,「事情累積之後,問題越來越嚴重,陷入麻煩」。經常搭配trouble和problem: If you don't deal with the problem now, you'll be storing up trouble for yourself in the future.(如果你現在不處理這個問題,你會給自己將來帶來更多麻煩。) 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.04.02
職場 主管說你負責的案子put on ice,什麼意思?和「冰」無關 Billy在咖啡廳遇到外國同事,問起一個行銷專案,因為有一陣子沒聽到外國同事談案子近況,Billy問他怎麼了。外國同事說:The project has been put on ice until further notice. On ice在冰上?那個行銷案子和冰有關嗎?原來,這裡的ice和冰一點關係都沒有,今天來看看ice的用法。 1.The project has been put on ice until further notice. (X)案子在冰上,還在等通知。(O)案子暫緩了,還在等通知。 Put on ice是「推遲一件事、擱置著」,是暫時中止,而不是永久停止。這個片語經常用來指事情暫時擱置,等待更適合的時機或條件才做。例如 : The deal was put on ice for three months.(這筆交易暫緩了3個月。) 有時會搭配be動詞,用be on ice: Both projects are on ice until the question of funding is resolved.(在資金問題解決以前,兩個專案都擱置了。) 2.It cut no ice with me. (X)我不會切冰塊。(O)這對我沒影響。 Cut ice字面意思是「切冰塊,砍冰塊」,冰塊很硬、刀子很難砍斷,因此cut ice引申為「有影響,起作用」。如果是有對象、對某人起作用,可以用with這個字,cut ice with sb。這個片語更常加no,表達否定的意思,也就是cut no ice with someone。 I've heard her excuses and they cut no ice with me.(我聽了她的藉口,它們對我不管用。) Your apologies will cut no ice with them.(你道歉也沒有用。) 3.This is the icing on the cake. (X)蛋糕結冰了。(O)這真是錦上添花。 Cake是蛋糕,icing是ice的ing形式,意思就不是冰了,而是「糖霜」,經常用來指甜點、蛋糕上裝飾的東西。當我們說一件事情是icing on the cake,指的是就像蛋糕上加了糖霜,好上加好,類似中文的「錦上添花」。 Not only was I offered a higher salary, but the additional bonus I got was the icing on the cake.(我不僅得到了更高的薪水,得到的額外獎金更是錦上添花。) 一如中文的錦上添花,icing on the cake也未必完全是稱讚,需要看上下文來判斷語氣,例如: I love my job and getting public recognition is merely the icing on the cake.(我喜歡我的工作,受到大家肯定也只是錦上添花。) 這句話主要意思是,受到大家認可很好,但更在意的是喜歡這份工作。 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.01.30
職場 有智慧的人都懂!說話不出現3個詞,和人交談更順暢 盡可能不使用「每次」與「絕對」,這樣與人交談會更加順暢。 除了「應該」,也希望你盡可能不要使用的詞彙還有:「每次」、「絕對」、「百分之百」。舉例來說,你會不會說出如下的話語呢? 「這種時候我『每次』都會失敗。」「『絕對』不可能順利。」「『百分之百』是我的錯。」 明明只是發生過幾次的事,卻講得好像每一次都會發生,在心理學上這樣的認知,被稱為「過度類化」(overgeneralizatio)。 事實上,或許下次就會成功,又或是換作其他事項就能順利,卻斷定絕對都不會順利的,這實在不能算是正確的認知,甚至可以說是一種認知扭曲。 失敗的時候,一旦認為「我每次都無法順利」,就是一種讓自己沮喪、貶低自己真是沒用的根源。 難道真的是「每次」嗎?其實也有順利完成的時候,不是嗎? 當你覺得每次都不順利的時候,請你試著反問自己,真的是這樣嗎?然後試著去回想順利成功的經驗,即使只是小小的成功也完全沒關係。因為這麼一來,就不再是「每次」了。 斬釘截鐵的措辭,會破壞人與人之間的關係 與人相處時,最好也別使用「每次」或「絕對」的用詞。 例如,對伴侶說「你每次都這樣!」,其實並不妥當,因為可能並不是10次當中10次都這樣;就算是10次當中有10次是這樣,也許下一回的第11次會不一樣。 即使對方心裡也覺得很抱歉,但也可能因而想要反駁「不是每次吧?」,進而陷入爭吵的模式。 又例如,當你對朋友說了什麼,而朋友回你「我就知道你絕對會這麼說」,有時是不是會令你覺得很火大,「你又知道我什麼了?你怎麼能說絕對?」 總之,不論是對自己或他人,都希望你不是過度篤定「每次」、「絕對」、「百分之百」,而是針對每一次發生的狀況,各自獨立去判斷。 Point:記住順利、成功、正向的事件和經驗。 *本文摘自幸福文化《討好自己就夠了》 {DS_BOX_37508} 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.05.22
職場 老外說你full of beans,是什麼意思?不是在說你「腦袋都是豆子」 Maggie的客戶一早來訪,走進到辦公室就高聲和大家打招呼,非常有朝氣。坐在Maggie旁邊的外籍同事對Maggie說:He is always full of beans. “Full of beans?” Maggie想,難道客戶今天帶了什麼豆子來請大家吃嗎?豆子在哪兒啊? 其實full of beans和豆子沒關係,是用來形容人「精力充沛」!一起來看看bean的道地用法。 1.Full of beans (X)到處都是豆子(O)精力充沛 Bean是「豆子」,大家應該很熟悉這個單字。過去主要的交通工具是馬車,豆子是一種馬糧,能提供馬充足的能量,因此full of beans引申為「精力充沛」的意思,是英國人喜歡用的一個片語。 I was full of beans after a long sleep.(睡了很久之後,我精力充沛。) I love Martin. He's always full of beans. It's so much fun having him around.(我很喜歡Martin,他總是精力充沛,跟他在一塊很有趣。) 如果是美國人講full of beans,就有另一層意思。精力太充沛,有可能會胡言亂語,所以full of beans也有「胡說八道」的意思,例如: If that's what he's been saying, then he's full of beans.(如果他這麼說的話,那他就是胡說八道。) 2.Not worth a bean (X)不值得吃豆子(O)一文不值 Bean也有「錢」的意思。豆子很小顆,不太值錢,所以指的是「一點點錢」。例如: I haven't got a bean.(我沒錢。) 也可以指價值: It is not worth a bean.(它一點價值都沒有。) His promises turned out not to be worth a bean; he never kept them.(他的承諾原來一文不值,他從不遵守。) 3.Bean counter (X)數豆子的人(O)會計師/會計 「bean counter」原來的意思是「數豆子的人」,由於豆子很小,一般人很難把一堆豆子的數目算得清清楚楚,所以數豆子的人就用來比喻「會計」或「會計師」,經常指大企業或政府組織裡擔任會計的人。 但當我們說某人是「bean counter」時,通常含有一點嘲諷的貶義,指這個人精於計算,老是想阻止員工花錢。 l It looked like the project was going to be approved, but the bean counters said it wasn't cost-effective.(眼看這個企劃就要批准了,但會計師們認為它不划算。) 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.01.16
職場 別小看名字的魔力!見面時多做一件事,別人對你好感度立刻大增 在一部電影中有這樣一個情節—— 一個甫畢業的大學生到新公司上班,由於是新人,公司裡的前輩都沒把她放在眼裡。可是等到第二天上班的時候,這位新人第一個來到辦公室,每進來一個同事,她都準確的叫出對方的名字並問好,讓所有人感到驚訝。 想讓人喜歡,請記住對方姓名 「名字」雖然只是一個代號,但是對任何一個人來說,自己的名字仿佛有魔力,是所有語言中最甜蜜、最重要的聲音。 美國著名的成功學勵志大師戴爾·卡內基(Dale Carnegie)說:「在個人生活與商業交往中,記住別人姓名的能力同等重要。如果你想讓別人喜歡你,請記住別人的姓名。這是最甜蜜、最有效的恭維。」 許多人都有過這樣的經歷:當一個僅有一面之緣的人突然親切的叫出你的名字時,你會有一種被重視的感覺,自然會對他產生好感;而你同時如此時,也會獲得對方極大的好感。 一位推銷員去拜訪一名客戶,拿到這位客戶的名片時,他眉頭一皺,因為這位客戶的名字太長,全名是尼古得·瑪斯帕·帕都拉斯。當然完全可以叫他的簡稱,不過這位推銷員並沒有這樣做,在拜訪客戶之前,他還是特別用心的把這位客戶的名字默念了幾遍。 當見到客戶時,推銷員這樣說:「早安,尼古得·瑪斯帕·帕都拉斯先生,非常高興見到您。」對方先是露出十分驚訝的表情,愣了一下,然後幾分鐘後突然激動的說:「先生,我住在這裡已經15年,但是從來沒有一個人用全名稱呼過我。」 記住別人的姓名,既是一種禮貌,又是一種情感的投資,當你熱情的叫出對方的名字時,他會感到自己被尊重與重視。 記住他人姓名,是禮貌也是一種投資 吉姆雖然沒有上過學,但是在40歲之前卻被4所不同的大學授予了名譽學位。他幫助過羅斯福在競選中獲勝,當過美國郵政總監,還成為美國民主黨全國委員會主席。總之,他的人生充滿傳奇色彩。 有一次,一位朋友問起吉姆成功的祕訣,他說:「辛勤工作,就這麼簡單。」 「你別開玩笑。」朋友顯然不相信。 「那你認為我成功的祕訣是什麼呢?」吉姆問。 「聽說你能一字不差的叫出1萬名以上朋友的名字,是不是真的?」朋友問。 「是的,不過你說錯了!我叫得出名字的人,少說也有5萬人。」吉姆回答道。對此,吉姆還說:「記住人家的名字,而且很熱情的叫出來,無異是給對方一個美妙而有效的讚美。」 拿破崙曾說:「雖然我很忙,但我不會忘記所聽過的每個人的名字。」 如何記住他人的名字? 在說出別人的名字前,必須先記住對方的名字。用以下方式,即使是短短1分鐘,也能將他人的名字牢記於心── 1.記名字要集中注意力 有的人記憶力好,見一次面就能記住對方的名字。拋去先天因素不講,在短時間內記住一個人的名字,集中注意力是最好的方法。 據研究表示,當注意力越集中,重視程度越高,就會記得越牢;甚至一些記憶力較差的人,只要用心去記同他打交道的人名,也會記得清晰且多年不忘。 2.翻翻他人的名片 俗語說:「好記性不如爛筆頭。」對於打過交道的朋友,時常翻一翻他們的名片,或者把對方的姓名記在本子上,經常翻閱,既能加深印象又能藉此回憶往事。 3.忘記了名字要補救 我們總有忘記他人名字的時候,比如你在路上遇到一個朋友,卻忘記他叫什麼,這時你千萬不要因為面子問題含糊而過,而是應該主動詢問對方,或者在談話結束時互相留下名片。 無論是初次見面或久未謀面的朋友,把對方的姓名記住,對他們而言這都是最好的見面禮。 *本文摘自方言文化《講重點!高效能人士必備的72條說話基本功》 {DS_BOX_37477} 責任編輯:倪旻勤核稿編輯:陳瑋鴻 ... 2024.06.18