Joking apart 該言歸正傳了
茶水間裡,大夥兒聊起近幾個月慘賠的股票,紛紛開啟自嘲模式自娛娛人,直到Sam一本正經的要求「joking apart」,才有人開始認真分析進退場時機。親朋好友聚在一起時難免一直說笑,當你覺得該言歸正傳時,不妨用以下3句話做為開場白。
【關鍵用法】
1、Joking apart... 不說笑了……
解析:當你針對某件事講完玩笑話,準備要回歸正題時,就可以用joking apart讓對方知道「玩笑歸玩笑,現在言歸正傳」。此語也可以用joking aside來替代。
例句:Joking apart, we must keep to the schedule, or we'll be in a lot of trouble.(剛剛是玩笑話,我們必須照著計畫做,否則會倒大楣。)
2、I mean business... 我說真的……
解析:這裡的business並非「生意」,而是指「正經事」,mean business用來表示「認真的、玩真的」,劍橋字典的解釋是:to want very much to achieve something(很想要完成某件事)。
例句:I mean business: you should invest some money in the stock market.(我說真的,你應該投資一些錢在股市。)
...本文未結束
- 模式
- 字級