搞錯Lucky for you小心得罪人

Tom通過外商公司第一關面試,親友紛紛在他的臉書道賀,在一整排「Good for you」留言中,Bob卻寫「Lucky for you」,讓Tom有點不是滋味。私訊後才知道原來Bob搞錯意思。請想想你是否一直誤用以下3句話。

關鍵用法

1、Lucky for you! 
X祝你好運!  O算你走運!
解析:Lucky for you意思是「你真走運、算你好命」,說話者可能帶點嘲諷、開玩笑的味道。如果要祝福對方,應該說Good luck to you。
例句:Lucky for you! It's just a slight injury, not a major one.
(算你走運!這只是輕傷,不是重傷。)

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢