左思右想 跟left and right無關!

名人一篇以「左思右想」開頭的文章,讓這句成語暴紅,翻譯成英文時可別錯用「左左右右」(left and right)當副詞,反而應是「一圈又一圈」(round and round)才正確。想表達你的考慮再三,還有其他用語。

關鍵用法

1、go round and round in one's mind 腦袋轉了又轉
解析:反覆考慮一件事,想法在腦子裡來來回回的,英文較常用round and round(一圈又一圈)來表達。
例句:He went round and round in his mind with the idea.
(這個想法在他腦袋裡轉了又轉。)

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢