Five-finger discount 促銷別亂說

疫情趨緩,店裡終於有顧客上門。店長Joe看到一位外國人站在貨架前猶豫不決,趕緊上前促銷。「Five-finger discount, okay?」Joe打算祭出5折優惠,沒想到對方一聽勃然大怒。原來此話是代表「偷東西」。以下3個語詞都指「偷竊」,千萬別亂說,以免引起誤會。

關鍵用法

1、Five-finger discount. 順手牽羊
解析:此語直譯是「五指折扣」,很多人會誤以為是打5折的意思,其實是指用手取走商品,不付錢就走出店裡的偷竊行為,相當於shoplifting。
例句:Do you get the new phone for a five-finger discount?
(這個新手機是你偷來的嗎?)

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢