You have the nerve 你很勇敢?
Henry打算要求公司加薪,見老闆前,笑稱自己是a bundle of nerves,Jenny叫他別裝了:「We know you have the nerve.」又是「一捆神經」、又是「有神經」,讓人一頭霧水……nerve這個字很奇妙,它可以傳達緊張焦慮,也可以說人有膽量,該怎麼用,可參考這3種說法。
關鍵用法
1、A bundle of nerves. 很緊張。
解析:bundle是「捆、束」,字面上的「一捆神經」意謂「擔心受怕、惶惶不安的人」,有時也用來指「神經質的人」。
例句:I was a bundle of nerves at the job interview.
(我求職面試時緊張死了。)
...本文未結束
免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢
- 模式
- 字級