沒下雨 主管卻說you're all wet?

針對新產品研發方向,George與Henry各執己見。一陣唇槍舌劍後,George指著Henry說:「You're all wet!」這句話不是在說Henry「全溼了」,而是指他「全錯了」!指責對方錯得離譜,除了用wrong這個字,以下3個片語也很常見。

關鍵用法:

■all wet大錯特錯
解析:wet原義為「溼的」,但all wet可不是「全都溼了」,而是表示「大錯特錯」。如果要說全身溼透了,正確說法是get wet。
例句:If you think I agree to this plan, you're all wet.
(如果你認為我接受這個計畫,你就完全搞錯了。)

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢