選後請冷靜 keep your hair on!

台灣總統大選已在1月11日落幕,勝選與敗選的候選人紛紛出面喊話選民冷靜接受,自此讓長達數月的角力、對立畫下句點。職場競爭是常態,但安撫沸騰激情、回歸常態,除了calm down外,以下3句也很常用。

【關鍵用法】
1. to keep one's hair on 保持鎮定
解析:字面看起來是「把持住頭髮」,因而延伸出不要怒髮衝冠、保持鎮定的意思。
例句:I have some bad news for you. Please keep your hair on and don't panic.
(我有壞消息要告訴你,請保持鎮定,別慌張。)

2. to keep a level head 頭腦清醒
解析:level在此當作形容詞,意指「冷靜的、平穩的」。這句片語即是指「保持一顆冷靜的頭腦」,近似「臨危不亂」。
例句:I can't keep a level head when so many trolls are attacking me.
(這麼多酸民攻擊我的時候,實在無法保持頭腦清醒。)

3. to keep one's wits about oneself 冷靜面對

...本文未結束

使用商周知識庫請先登入「商周集團會員」

數位訂閱會員登入即可閱讀,商周紙本/電子雜誌訂戶登入可享每月免費閱讀4篇文章