被「呼攏」也當自然

最近中國作家余華出了一本新書《十個詞彙裡的中國》,金小記讀完後,對第十個詞彙「忽悠」,感觸最深。

忽悠這詞,乍聽之下,跟台灣所說的「呼攏」有點像。原本是在中國東北地區流行的俗語,來自同音的「胡誘」,其字面意思,是讓人陷於一種飄飄忽忽、神志不清、基本喪失判斷力的狀態。但在中國忽然大風行起來,是來自中國的諧星趙本山,在央視春晚節目中一場名為〈賣拐〉的表演。

在〈賣拐〉的台詞裡,趙本山說:「我能把正的忽悠斜了,能把小兩口過得挺好,我把他忽悠分別了。今天賣拐,一雙好腿,我能給他忽悠瘸了!」〈賣拐〉的故事敘述,透過不斷的欺騙、慫恿與吹牛等天花亂墜的功夫,賣拐杖的人,讓一個雙腿健康的民眾真以為自己是瘸子,於是花大錢買下了拐杖。

...本文未結束

免費訂閱!
商周最新出刊報‧隨時掌握最新趨勢